This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Specialized in audiovisual translation: subtitling, dubbing and voice-over.
Translation of scripts, treatments and production notes.
SUMMARY OF PROFESSIONAL EXPERIENCE
May 06 – October 06: Translation Internship at LA MARQUE ROSE, Paris, France French localisation company specialized in documentaries, video games, and other multimedia products
Translation for voice-over of documentaries broadcast on French cable TV (The Discovery Channel, Discovery Realtime, Fox Life and Voyage)
Proofreading and rewriting of translations
June 06: Translation. INSTITUT NATIONAL DE L'AUDIOVISUEL, Bry-sur-Marne, France INA is the first audiovisual archive center in the world and the first digital image databank in Europe
Translation of the script for a documentary: 12,000 words
April 06: Subtitling Internship. DUBBING BROTHERS, Saint-Denis, France French dubbing and subtitling company. One of the largest and best known audio post-production centers in Paris
Proofreading of subtitles for the hard of hearing
Transcription of the dialog of a French documentary