This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Name; Sung, Young Shik (成榮植)
Nationality; Korean
Mother Language; Korean
E-mail; sysisnom@yahoo.com
Telephone; +82 10 6278 4159
Fax; +82 31 890 4159
Residence; Seoul, Korea
Hobby; Golf, Movie, Music, Photography.
Interests; Web site building, Computer gadgets, Stock trading, Economics.
Specialties (for Translation); Business Management, Financing, Banking, Economics, Accounting, Taxation, International Trading, General IT, Travel & Tourism
Translation Language Pair; English into Korean & Korean into English
Work Experiences; Please see the list below.
Certificate;
Certificate of Translation Competence (certified by The Korean Society of Translators); Please see attached copy.
Major Translation & Interpretation Work Experience
*(Only major works are presented)
2010.12 Hawaiian Airlines Website (Eng > Kor)
2010. 11 LED Die Sorting System, DSR-400 Manual – QMC Co., Ltd. (Kor > Eng)
2010.9~current Delta Airlines Website proofreading & editing (ongoing basis) (Eng > Kor)
2010.8 Medel.com website – hearing aid device manufacturer (Eng > Kor)
2010. 4 Translation of ZOHO Invoice website (>25,000 words) (Eng > Kor)
2009.12 Sejonghakdang (http://testeng.sejonghakdang.org/front.jsp)– Korean language study website run by the Ministry of Culture, Sports and Tourism (Eng > Kor)
2009. 1 Corporate website edition and proofreading – LIMRA International Inc. (Eng > Kor)
2008. 4 Nonsan City, Korea Home page (16,500 words) (Kor -> Eng)
2006. 10 Intel Website Script Designing Effective Projects (Eng -> Kor)
2006. 9 Gangwondo Province Tourism English Homepage
2006. 5 Sofizar webpage
2005. 12 Korea Deposit Insurance Corporation English Homepage
2005. 4 Booster Co., Ltd. English Homepage (www.booster.co.kr)
2004. 10 Geumgangsan.com English Homepage
2004. 9 Wando-gun English Homepage (http://wando.jeonnam.kr/eng/index.php)
2004. 9 Dongjin Eco Tech Ltd. English Homepage (www.dongjin-ecotech.co.kr)
2004. 8 Haedong sugi Co., Ltd. English Homepage
2004. 7 Gangjin-gun English Homepage (http://www.gangjin.go.kr/english/index.htm)
2004. 7 Constalk Pulp & Paper English Homepage
2004. 5 ISRI English Homepage
2004. 2 Suncheon City English Homepage (http://www.suncheon.go.kr/eng)
2004. 1 Seongbuk-gu English Homepage
2003. 12 DongYang gi-up Co., Ltd. &, Evercos Co., Ltd. English Homepage
2003. 10 Edumoa English Website Project (400p.)
2003. 6 Hamyang-gun English Homepage (http://www.hamyang.go.kr/eng)
2010. 9 GEN II LOVTM GAS FRYER – Frymaster, L.L.C. (EN>KR)
2008. 5 DELGA Editor v7x User’s Manual (KR>EN)
2007. 10 The Stakeholder Engagement Manual (46,200 words) (Eng -> Kor)
2007. 9 Dark Eden Game Manual (20,000 words) (Kor -> Eng)
2007. 6 LG Chemicals TPM & QA Instructor’s Manual (Kor -> Eng)
2006. 12 Operation manual for Cooling Tower Side Filter (Kor -> Eng)
2006. 9 Intel ®Teach to the Future (Eng-> Kor)
2005. 12 Pusan New Port Industrial Safety Guidance (Kor -> Eng)
2005. 10 Parachute manual (Eng -> Kor)
2005. 9 Dongkuk S&C QA standard template (Kor -> Eng)
2004. 10 Bonding M/C Manual (Kor -> Eng)
2004. 6 Shinhan Electric Work Manual (Kor -> Eng)
2004. 5 Alstom Manual – (Eng->Kor)
2004. 1 INS Manual (Kor -> Eng)
2003. 11 Rorze Manual, KTF CDMA Terminal (Kor -> Eng)
2003. 9 KIA Motor Manual (Kor -> Eng)
2010.11 Residential Property Assessment Appeals – California State of Board of Equalization (EN>KR)
2010.5 Math Parent Handbook, Dept. of Education, State of California (EN > KR)
2009.12 Translation of Korean education and library related laws (KR > EN)
2009. 1 Display materials and explanation – Gwacheon National Science Museum (KR > EN)
2008. 12 Indian Spokesman’s Comments on the Sentence of the two Indian Seafarers of the Ship, ‘Hebei Spirit’ (EN > KR)
2008. 8 Management system integration – Guidance to business, government and community organizations (EN > KR)
2008. 7 The challenge of the implementation of the environmental acquis communautaire in the new Member States (EN >KR)
2008. 5 Global Environmental Standards for Industry (EN >KR)
2007. 9 Publication of California State Board of Equalization (Eng -> Kor)
2007. 4 GRI Sustainability Reporting Cycle (Eng->Kor)
2007. 2 Canadian Universities Brochure (Eng -> Kor)
2006. 11~2007. 2 500,000 words translation project for machine translation software company (Eng -> Kor)
2006. 10 Korean SEAFOOD Exports Catalogue (Kor -> Eng)
2006. 6 “NVRA (National Voter Registration Act) Application Form & Instructions, General & States Instructions, etc.” – (Eng -> Kor)
2005. 11 License Agreement (Eng -> Kor)
2005. 7 Hyosung Technical Bulletin (Kor -> Eng)
2005. 1 Hyundai Sonata English Advertisement Copy (Kor -> Eng)
2005. 4~ Golf Magazine Korean Version Translation (Eng -> Kor)
2004. 8 Gyeonggi-do Archery Association – (Kor -> Eng)
2004. 8 Acquisition Proposal (Sorisem Hearing Aid) – (Kor -> Eng)
2004. 7 MAN Group Annual Report – (Eng-> Kor)
2004. 6 The traffic status of Gangnam-gu, Seoul – (Kor -> Eng)
2004. 4 Koken Korea, Yescomm Articles of Incorporation – (Kor -> Eng)
2004. 3 Contract Letter (Samil Accounting Ltd.) – (Kor -> Eng)
2003. 11 Ssangyong Musso Brochure – (Kor -> Eng)
2003. 5 Korea Traditional Costume – (Kor -> Eng)
2005. 4 “Building Personal Wealth – CitiBank Guide” - (Eng -> Kor)
2004. 8 “Leading Geeks” - (Eng-> Kor)
2004. 7 “Glow Guide – SPA” – (Eng -> Kor)
2004. 3 Construction book – (Eng -> Kor)
2004. 2 “Color Leadership” – (Kor -> Eng)
2003. 11 “The Art of Managing People” – (Eng -> Kor)
Software
SDLX and TRADOS 2007, Passolo Translator Version, Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Adobe Acrobat Professional,
Membership
Member of the Korean Society of Translators.
Certified PRO, Proz.com (since 2005) profile: http://www.proz.com/profile/97402
Associate Member, American Translators Association.
Keywords: business, administration, economics, finance, accounting, banking, investment, golf, taxation, insurance. See more.business, administration, economics, finance, accounting, banking, investment, golf, taxation, insurance, real estate, marketing, hedge fund, MTPE. See less.
This profile has received 45 visits in the last month, from a total of 43 visitors