For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Free Webinar - SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks

This discussion belongs to ProZ.com training » "Free Webinar - SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Yumico Tanaka (X)
Yumico Tanaka (X)  Identity Verified
Australia
Local time: 05:09
English to Japanese
+ ...
speed factor Feb 28, 2013

i find it frustrating that it takes so long for trados tocheck the whole text in a document, for example to confirm the new translation with the existing remainder, while it does it I just have to wait.. Are there any ways to speed up? Also how would I effectively edit or find terms in TMs? How would I create a specific translation onto an existing TM?

 
Kapil Swami
Kapil Swami  Identity Verified
India
Local time: 00:39
English to Hindi
I hope this session will help Indian translator Mar 1, 2013

I just purchased Trados 2011 and want to learn it. Though I have attended previous webinar on Trados Studio but found it little disapointing as no help provided for Indian language specific problems arising in Trados 2011.

I hope that this coming webinar will dedicate some portion for Indian language specific problems.


 
Ahmed Osama Abd AL Jawad
Ahmed Osama Abd AL Jawad
Saudi Arabia
Local time: 22:09
English to Arabic
Benefits & Fruitfulness of using SDL Trados Mar 1, 2013

In my opinion I believe it is essential for every individual who is dealing with translation & interpretation industry.
the problem for many people is the time as the range from GMT 2:00 up to 15:00 GMT is difficult time to attend for Middle East region.
I hope to consider the time to be around 7:00 GMT or so
Thank you for granting the time to share in commenting


 
Nadezhda Damyanova
Nadezhda Damyanova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 21:09
Member (2013)
English to Bulgarian
+ ...
timing Mar 7, 2013

It would be convenient to have the training some time in the evening for those of us who are busy during the day. E.g. 17 GMT.

 
Merjah (X)
Merjah (X)
Local time: 21:09
Translating ttx files with Trados Studio 2011 Mar 11, 2013

If possible, please give a couple of tips on the subject. Even if it is not possible to translate ttx files with Trados Studio! I've been trying to find info on this on the Internet, but cannot seem to locate any.Even a link to this info would be appreciated. Looking forward to the seminar. Thanks!

 
Ahmed Osama Abd AL Jawad
Ahmed Osama Abd AL Jawad
Saudi Arabia
Local time: 22:09
English to Arabic
Proper time is evening Mar 11, 2013

I agree with the colleague NADIA who suggested to have the sessions evening time as it is the most proper for us . We can have it as well on Friday as well for the most beneficiary, if possible.
thank you very much


 
Hilary Wilson
Hilary Wilson  Identity Verified
Local time: 19:09
German to English
Not just new to Studio, but new to Trados Mar 15, 2013

Very much looking forward to this as I am about to buy my first ever TMS and it happens to be Trados Studio. I know nothing about any kind of translation memory software and hope I will be able to keep up!

 
chaplin
chaplin
United Kingdom
Local time: 19:09
English to French
+ ...
problems with Studio 2009 Mar 15, 2013

I always seem to be one step behind. As this course is for beginners it would be helpful to have a detailed procedure of what to do from receiving the file to delivery with every step. I have used Trados for a few years. Is till do not know what to tick and when. I do not know what the use of multiterm etc.. I am sure I am not using Trados multiple features effectively!

 
Andrés Ureta
Andrés Ureta  Identity Verified
Chile
Local time: 16:09
English to Spanish
+ ...
Record? Mar 16, 2013

Will this webinar video be recorded and available for download for future reference?

Thanks.


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 21:09
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Put it on Youtube Mar 17, 2013

I do not quite understand why this material is only distributed at a certain time. If the video is any good it should be put on youtube, where it is possible to start and jump to different locations. Other vendors have understood this, like Wordfast. I once participated in a webinar of Atril, but dropped out after 15 minutes because I saw nothing interesting for me. Why should I sit an hour and wait for bits of essential information?

 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
United States
Local time: 14:09
Spanish to English
+ ...
Session will be recorded, and publicly available on ProZ.com Mar 18, 2013

The webinar and session will be recorded and the recording will be made available on ProZ.com as a public/open file allowing anyone to view. All registered for the webinar automatically receive an email with a link to the recording.

Regards,

Drew


 
Hilary Wilson
Hilary Wilson  Identity Verified
Local time: 19:09
German to English
Webinar not starting Mar 18, 2013

Hmmm, either this webinar is starting late, or something is wrong with my computer!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Free Webinar - SDL Trados Studio for beginners with tips and tricks






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »