Πως θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 1

Format: Videos
Topic: Getting established in the translation industry

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Register for 2 videos in the series for 24 USD (regular price 30 USD).

Click here to buy with the discount. Participation fee includes unlimited access to the webinars recordings and handouts.



See the sessions from the bundle:

Πως θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 1
Πώς θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 2

Language:Greek
Summary:Μια συνοπτική παρουσίαση των αρχικών βημάτων που θα πρέπει να γίνουν για την επιτυχή ένταξη στην αγορά εργασίας. Τι χρειάζομαι, που θα το βρω, τι θα μου κοστίσει. Πως θα αποκτήσω πελατεία ως νέα ελεύθερη/νέος ελεύθερος επαγγελματίας με τον μικρότερο δυνατό προϋπολογισμό. Ποιες είναι οι απαιτήσεις της αγοράς και πως μπορώ να αντεπεξέλθω με τα μικρότερα δυνατά έξοδα, τουλάχιστον στην αρχή.
Description
Για να ξεκινήσω να εργάζομαι (επιτυχώς) ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής θα απαιτηθεί η κατάλληλη προετοιμασία. Τα κύρια σημεία στα οποία θα πρέπει να εστιάσω είναι τα εξής:

- Εκπαίδευση (θεωρητική, πρακτική, τεχνολογία - τι θα χρειαστώ αρχικά)
- Έρευνα αγοράς (που θα απευθυνθώ και πως)
- Μεταφραστικά εργαλεία (τι υπάρχει, πόσο κοστίζει, τι χρειάζομαι πραγματικά)
- Προβολή-διαφήμιση (πως, που και πόσο θα μου κοστίσει)
- Έναρξη επιτηδεύματος (φορολογικά, ΑΠΥ ή ΑΕΔ, ενδοκοινοτικές συναλλαγές?)
- Τιμοκατάλογος (τι πληρώνουν και τι με συμφέρει καλύτερα στην αρχή και τι αργότερα)
- Πιθανοί πελάτες (μεταφραστικά γραφεία, εταιρίες, απευθείας πελάτες)
- Διαφοροποίηση εντός αγοράς (τι κάνει εσάς να ξεχωρίσετε από τους άλλους)
- Διαχείριση εργασιών (Βοηθήματα για να κάνετε την εργασία και τη διαχείριση καθημερινών εργασιών ευκολότερη)
- Ενημέρωση (από που και γιατί)
Target audience
- Φοιτητές μετάφρασης
- Νέοι μεταφραστές
- Μεταφραστές που θα ήθελαν να εκσυγχρονιστούν
Learning objectives
Μάθετε τι χρειάζεστε για να αρχίσετε την εργασία σας ως νέος ελέυθερος επαγγελματίας στο χώρο της μετάφρασης. Από θεωρητική κατάρτιση μέχρι την απόκτηση εμπειρίας, ποιες είναι οι επιλογές; Πόσο θα κοστίσουν; Τι μπορώ να κάνω για να αποκτήσω πελατεία.
Prerequisites
Εξοικείωση με Η/Υ
Program
Click to expand
- Εκπαίδευση (θεωρητική, πρακτική, τεχνολογία - τι θα χρειαστώ αρχικά)
- Έρευνα αγοράς (που θα απευθυνθώ και πως)
- Μεταφραστικά εργαλεία (τι υπάρχει, πόσο κοστίζει, τι χρειάζομαι πραγματικά)
- Προβολή-διαφήμιση (πως, που και πόσο θα μου κοστίσει)
- Έναρξη επιτηδεύματος (φορολογικά, ΑΠΥ ή ΑΕΔ, ενδοκοινοτικές συναλλαγές?)
- Τιμοκατάλογος (τι πληρώνουν και τι με συμφέρει καλύτερα στην αρχή και τι αργότερα)
- Πιθανοί πελάτες (μεταφραστικά γραφεία, εταιρίες, απευθείας πελάτες)
- Διαφοροποίηση εντός αγοράς (τι κάνει εσάς να ξεχωρίσετε από τους άλλους)
- Διαχείριση εργασιών (Βοηθήματα για να κάνετε την εργασία και τη διαχείριση καθημερινών εργασιών ευκολότερη)
- Ενημέρωση (από που και γιατί)
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here Πως θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 1
Created by
 Irene Koukia    View feedback | View all courses
Bio: Irene Koukia was born in Germany.

She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.

She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for ProZ.com since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.
General discussions on this training