Working languages:
English to Polish
Polish to English

Marek Baran
Expert in Language Translations

Miami, Florida, United States
Local time: 04:38 EST (GMT-5)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Proven ability to translate complex documents in industries of Business and Finance, IT, Legal, Medical and Technical.
Account type Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Law (general)
Tourism & TravelFinance (general)
Engineering (general)Business/Commerce (general)
Advertising / Public RelationsAccounting
General / Conversation / Greetings / LettersIT (Information Technology)

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Mercyhurst College
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Apr 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.proz.com
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Marek Baran endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a Proz.Com translator currently based in United States. My native language is Polish, but I have been living in the United States for the last 8 years.

For over 7 years in this language profession, I've been handling business language in the most critical industries, specializing in business documents, marketing, legal and financial documents and company literature translations.

As a freelance translator since 2003:
- Legal
- Audiovisual
- Sales and marketing material (including slogans and localization)
- Press releases
- Product labels
- IT (software/hardware)
- Presentations + Reports + Surveys
- Articles
- Marketing
- Engineering (Civil, Mechanical, Electronics, Electrical)
- User manuals/patents (including IT and automotive)
- Contracts
- Business/Financial documents
- Medical
- Environment

Cat Tools: Trados, Wordfast, Transit XV and SDLX.

Language Pairs : PL>EN EN>PL
Keywords: translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law. See more.translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, polish translations, polish translator, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, polish translations, polish translator, polish translations, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, polish translations, tlumacz, tlumacz jezyka angielskiego, tlumaczenia prawnicze, tlumaczenia prawne, tlumaczenie umów, tlumaczenie regulaminów, tlumaczenie operatów, tlumaczenie korespondencji, tlumaczenie ofert przetargowych, tlumaczenie, tlumaczenie swiadectw, tlumaczenie indeksów, tlumaczenie dyplomów, tlumaczenie warunków umów, tlumaczenie sprawozdan zarzadu, tlumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaz przez Internet, tlumaczenia Londyn, Londyn, tlumacz w Londynie, ekonomia, biznes, swiadectwa, dyplomy, zaswiadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, ochrona konsumenta, prawo ochrony konsumenta, interpreter, Polish interpreter, court interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, , tlumacz ustny, tlumacz ustny w Londynie, Polski tlumacz ustny, tlumaczenia ustne, tlumaczenia konsekutywne, tlumacz konsekutywny, tlumacz ustny, tlumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tlumacz w Anglii, tlumacz w Wielkiej Brytanii, tlumaczenie znizek ubezpieczeniowych, tlumaczenie dyplomów, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie matury, tlumaczenie prawne, tlumaczenie dokumentów, tlumaczenie medyczne, tlumaczenie znizek, tlumaczenie dokumentów Anglia, tlumaczenie dokumentów Wielka Brytania, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu malzenstwa, tlumaczenie aktu urodzenia, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, tax credit, tlumaczenie umowy, tlumacz przysiegly, tlumacz przysiegly, tlumaczenie przysiegle, polish translations, polish translator, polish translations, polish, english, pc, html, website, proofreading, economics, business, finance, computer science, hardware, software, manual, Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, polish translations, polish translator, translation of correspondence, statutów spólek, tlumaczenie sprawozdan finansowych, tlumaczenie statutów, tlumaczenie aktów prawnych, polish translations, polish translator, tlumaczenie dokumentów, tlumaczenie certyfikatów, tlumaczenie swiadectw, tlumaczenie indeksów, tlumaczenie dyplomów, tlumaczenie warunków umów, tlumaczenie sprawozdan zarzadu, tlumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaz przez Internet, tlumacz w Londynie, ekonomia, biznes, swiadectwa, dyplomy, zaswiadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Indiana, Illinois, translation, underwriting, lead arranger, prospectus, certified translation, sworn translation, law, finance, accounting, business, marketing, banking, human rights, IT, computer and Internet technologies, tlumaczenia finansowe, tlumaczenia prawne, tlumaczenia specjalistyczne, tlumaczenia przysiegle, rachunkowosc, prawo, finanse, bankowosc, polish translations, polish legal translations, polish financial translations, diploma in translation, IOL, structured products, mobile phones, mobile devices, mobile technology, mobile communications, telephony, communications, telecommunications, pc, computers, computer networks, corporate, corporate communications, software localization, software localisation, user guides, user manuals, instruction manuals, documentation, online help, web sites, web content, web site localisation, mfp, mfd, all-in-ones, printing, printers, brochures, presentations, hardware, marketing, pr, public relations, press releases, advertising, it, information technology, media, multimedia, internet, e-commerce, mobile content, mobile services, digital imaging, digital photography, mobile photography, mobile imaging, English to Polish, telefony komórkowe, urzadzenia przenosne, urzadzenia mobilne, technologia mobilna, komunikacja bezprzewodowa, lacznosc bezprzewodowa, telefonia komórkowa, telekomunikacja, komputery, sieci komputerowe, lokalizacja oprogramowania, tlumaczenia, instrukcje obslugi, podreczniki uzytkownika, dokumentacja, pomoc online, witryny internetowe, strony internetowe, lokalizacja stron internetowych, tlumaczenie stron internetowych, urzadzenia wielofunkcyjne, druk, drukarki, broszury, prezentacje, ulotki, sprzet, public relations, informacje prasowe, prasówki, informatyka, handel elektroniczny, e-handel, uslugi cyfrowe, zawartosc cyfrowa, materialy cyfrowe, fotografia cyfrowa, fotografia mobilna, Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, Tlumacz w UK, polski tlumacz w Anglii, tlumacz w Londynie, tlumacz, prawnik, tlumacz jezyka angielskiego, tlumaczenia prawnicze, tlumaczenia prawne, tlumaczenie umów, tlumaczenie regulaminów, tlumaczenie operatów, tlumaczenie korespondencji, tlumaczenie ofert przetargowych, tlumaczenie statutów spólek, tlumaczenie sprawozdan finansowych, tlumaczenie statutów, tlumaczenie aktów prawnych, tlumaczenie dokumentów, tlumaczenie certyfikatów, tlumaczenie przysiegle, translator in Miami, translator in Fort Lauderdale, translator in West Palm Beach, tłumacz Miami, tłumacz Fort Lauderdale. See less.


Profile last updated
Aug 23, 2017



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs