Member since May '20

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese
Spanish to English

Diego Prado
Subtitling, Dubbing, and Video Games

São Paulo, SP, Brazil
Local time: 10:06 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Diego Prado is working on
info
May 26, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished adding Portuguese subtitles to a classic TV show. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Subtitling, Transcription, MT post-editing, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation, Training, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaMarketing
RetailSurveying
Gaming/Video-games/E-sportsManagement
Tourism & TravelBusiness/Commerce (general)
Internet, e-CommerceHuman Resources

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 27
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, payoneer, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Universidade Estácio de Sá
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2010. Became a member: May 2020.
Credentials English to Portuguese (Faculdades Metropolitanas Unidas, verified)
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Portuguese to English (Faculdades Metropolitanas Unidas)
Portuguese to English (Universidade Estácio de Sá)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Website https://dpmrtranslations.com/
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Diego Prado endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

"I believe that through translation we can eliminate barriers and make the world a more open and inclusive place. My mission is to do my part, by providing customers and partners with the highest possible quality of service and commitment."  


A full-time native Brazilian freelance translator with a bachelor's degree in Translation and Interpreting and a Post Graduate Degree in Audiovisual Translations. A passionate professional with over 12 years of experience providing services such as general translations, video game localization, subtitling, transcription, and proofreading services. More recently, I'm also involved in project management tasks.


Educational Background:


Bachelor's Degree - Translation and Interpreting (English to Portuguese) - FMU, São Paulo, SP, Brazil (2009 – 2011)

Postgraduate Degree - Audiovisual Translations (English to Portuguese) - Universidade Estácio de Sá, Rio de Janeiro, RJ, Brazil (2021 – 2022)


Languages:




Portuguese (Native Speaker)

English (Fluent/Near Native) 

Spanish (Fluent)

French (Intermediate) 


Fields of Expertise (in order of relevance)


More than 300 hours of subtitling, dubbing and LSE tasks with works published on major streaming platforms such as Prime Video, Paramount+, and Discovery+.


- Subtitling 

- Dubbing 

- LSE

- Video Game Localization (Including Project Management)

- Tourism/Hospitality

- Marketing


You can check my portfolio of audiovisual projects and further details on my website: 

www.dpmrtranslations.com


Feel free to reach out to me via email at: diego@dpmrtranslations.com 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 23
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese16
Portuguese to English7
Top general fields (PRO)
Other12
Medical4
Science4
Social Sciences3
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary8
Gaming/Video-games/E-sports4
Medical (general)4
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Human Resources3

See all points earned >
Keywords: portuguese, english, spanish, medical, pharmaceutical, tourism, hospitality, law, brazilian portuguese, translation. See more.portuguese, english, spanish, medical, pharmaceutical, tourism, hospitality, law, brazilian portuguese, translation, proofreading.. See less.


Profile last updated
Feb 25