This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Spanish to English: Instructions General field: Other Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - Spanish Source: English
Packing the box
If you don’t achieve a sale you will need to pack the machine away so it looks like new at your next demo. This can be quite a task and has to be done in a certain order:
• Foam sheet under front of the machine
• Wrap wire around handle and place neatly by side of box
• Lift XXXX into side of the box where handle is in centre, pushing up to polystyrene and place second sheet over it
• Take off handle and separate
• Wrap hose around bottom of box, ensuring it lies flat
• Top part of the handle at back on top of hose
• Place tools in caddy, starting with the biggest
• Place caddy into box on top of hose
• Put second part of handle in cardboard at back
• Place two poles behind caddy
• Place wire between caddy and machine
• Unzip bag and place on top
Translation - English Target: Spanish
Empaquetar el producto
Si Ud. no consigue llegar a cabo de venta, Ud tendrá que reponer la máquina para que esta parezca nueva en la próxima demostración. Esto puede resultar complicado y hay que hacerlo siguendo cierto orden:
• Poner la hoja de goma delante de la máquina
• Enrollar el cable alrededor del mango y ponerlo de una forma ordenada en un lado de la caja
• Levantar XXXX a un lado de la caja con el mango puesto en el centro, empujarlo hacia el poliestireno y cubrir con otra capa.
• Quitar el mango y desmontarlo
• Enrollar el tubo en fondo de la caja asegurandose que quede en orizonal
• Hay que colocar la parte superior del mango detrás, encima del tubo
• Colocar las herramientas en su estuche empezando por la más grande
• Colocar el estuche en la caja encima del mango
• Colocar la segunda parte del mango en la parte de atrás del cartón
• Colocar dos palos detrás del estuche
• Colocar el cable detrás del estuche de la máquina
• Abrir la cremallera del bolso y ponerla encima
English (Università degli Studi di Messina, verified) Spanish (Università degli Studi di Messina, verified) Italian (Università degli Studi di Messina, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
While still graduating in Modern Foreign Languages and Literature (English, Italian and Spanish) in Italy, Marzia took the opportunity to work as in-house translator and interpreter for the NGO Associazione Penelope, a move that initiated a 10+year period in the language services industry.
In 2006 after specializing in Screen translation and subtitling in the UK, she accepted the position of in-house translator at Beswick International Ltd./Kirby Company where she gained experience in the household appliance manufacturing and retail industry and developed excellent customer service and project management techniques.
In 2008 she started dedicating more time to her career as a freelance translator, interpreter and language tutor until her relocation to Australia in 2009. Here Marzia continued providing language services and worked as Italian language assistant at two leading private schools in Sydney.
In 2011 she took up a new challenge and joined BlackSwan Solutions Pty Ltd. as in-house translator and copywriter, particularly focusing on the online gaming market.
In 2013, seeing a growth opportunity, Marzia became a full-time freelance linguist provider.
During her career she successfully liaised with international firms and private clients, and achieved outstanding results.
Marzia has sound knowledge and direct experience of the language services industry; she is fully trained and confident performing a wide variety of language-related services, including: proofreading/editing, web localization and linguistic checks/brand name assessment.
Marzia believes in developing excellent relationships with her customers and colleagues and in helping people to overcome language barriers.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: italian translator, evictions, psichiatry, italian interpreter, brand name assessment, tourism, literature, comics, spanish translator, Human Rights. See more.italian translator, evictions, psichiatry, italian interpreter, brand name assessment, tourism, literature, comics, spanish translator, Human Rights, finance, households, promotions, tourism, sicilian translator, birdwatching, science fiction, graphic novels, voice over, locutor en italiano, voz superpuestas, Observación de aves, ciencia ficción, traductora siciliano, novela gráfica, fumetti, comics, ornitologia, concrete manufacturing, concrete products, manufatti in cemento, plants for concrete blocks, impianti per lavorazione cemento, producción de bloques de cemento, máquina industrial de producción de bloques de cemento, Laparoscopic and Endoscopic Surgical Instruments, strumenti chirurgici laparoscopici, strumenti chirurgici endoscopici, reiki, emotional intelligence, intelligenza emotiva, visura catastale traduzione, land registry translation.. See less.
This profile has received 10 visits in the last month, from a total of 9 visitors