This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Salve a tutti! Mi chiamo Micol e sono laureata in Linguistica e Traduzione specialistica. Le mie lingue di studio sono il francese, lo spagnolo e l'inglese. Inoltre sto imparando da autodidatta il croato e il serbo. Amo le lingue dall'età di sei anni, da quando sono andata per la prima volta a Parigi. E proprio in quell'occasione ho iniziato ad imparare il francese. In futuro mi piacerebbe avere il tempo di estendere la mia competenza in altre lingue quali il portoghese, il tedesco, il russo e l'islandese.
Durante la laurea magistrale ho praticato la traduzione letteraria, tecnica, scientifica, medica, economica, giuridica. E proprio la traduzione giuridica è stata oggetto della mia tesi di laurea: nello specifico ho tradotto la "Charte de la langue française", un testo normativo promulgato nel 1977 in Québec che sanciva il monolinguismo di questa provincia all'interno di una confederazione bilingue (il Canada).
La mia formazione non si limita all'esperienza universitaria ed infatti ho seguito anche due corsi presso l'istituto Cervantes di Napoli: il primo aveva come oggetto la traduzione letteraria di poesia, racconti, romanzi e saggi dallo spagnolo all'italiano; il secondo invece aveva come oggetto la traduzione giuridico-economica di varie tipologie testuali dall'italiano allo spagnolo. Il primo di questi corsi si è concluso con una traduzione di gruppo di una raccolta di racconti di un autore venezuelano contemporaneo che al momento è in fase di pubblicazione.