Member since Dec '13

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English
English (monolingual)
Italian (monolingual)

Availability today:
Available

October 2024
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Sabrina Bruna
Law, marketing, medicine/pharmacy

Frossasco, Piemonte, Italy
Local time: 04:29 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Sabrina Bruna is working on
info
Sep 19 (posted via ProZ.com):  Translation of the outcomes of a survey about employee performance, 1886 words, English to Italian ...more, + 536 other entries »
Total word count: 982322

User message
A challenge in words
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcreation, Transcription, MT post-editing, Subtitling, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
MarketingMedical (general)
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals
Business/Commerce (general)Cooking / Culinary
Cosmetics, BeautyTextiles / Clothing / Fashion


Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
English - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour
Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 20 - 28 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1156, Questions answered: 702, Questions asked: 8
Project History 196 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal, Payoneer
Glossaries Trasporti
Translation education Master's degree - Università di Torino
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2012. Became a member: Dec 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (University of Cambridge, verified)
English to Italian (international literary magazine "Storie All Write", verified)
English (Università degli Studi di Torino, verified)
French (Università degli Studi di Torino, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast Anywhere, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordbee, XTM
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Sabrina Bruna endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio


Certified PROs.jpg


TRANSLATOR, PROOFREADER and TRANSCRIBER

ENGLISH < > ITALIAN and FRENCH > ITALIAN

Tel. +39 0121 353691

Mobile phone: +39 347 9421055

E-mail: bruna.sabrina@libero.it

Skype: sabrina.bruna3


Welcome to my profile!

I am an Italian freelance translator, proofreader and transcriber, working with the pairs English < > Italian and French > Italian.

I have a four-year degree in foreign languages and literatures and a diploma in literary translation from English to Italian.

I am specialized in legal, marketing and medical/pharmaceutical translations, though I have experience in technical, textile/fashion, business/financial, educational and touristic texts as well.

I started loving this job in 1996 when I had to translate different types of contents while working as an employee of two companies in the food and textile industries, then 9 years ago I began my freelance career on a full-time basis.

I use SDL Trados Studio 2019, Wordfast Anywhere, MemSource Cloud, XTM, Wordbee and Smartcat when required.

I love this job because each time I tackle a new text I learn new words, therefore new aspects of the world surrounding us: in such a way I can satisfy my natural curiosity.

Moreover, I think that each word has a story that tells a lot about us and our fate: translating helps us get to know and understand ourselves better, which is a very important step on the way to happiness.

Some of the documents I translate:

Legal
Agreements (for conducting clinical researches and studies, on personal data treatment and cookie policy, real estate sale or lease, employment, licensing, loans), contracts, terms and conditions
Legal opinions, powers of attorney, orders of payment, writ of summons, certificates of compliance, driving licenses, criminal records certificates, codes of ethics, judgments, tender documents, vital records, infraction reports, visa applications, police reports

Marketing
Websites, blog posts, presentations, press releases, newsletters, advertorials, flyers, surveys, keywords for online ads, packaging labels, catalogues, description of products (for fields such as digital, manufacturing, automotive, cosmetics, fashion, arts, construction, packaging, education)

Medical / pharmaceutical
Protocols, patient questionnaires, surveys, patient records and reports, discharge summaries, clinical trials, reports on scientific studies, package leaflets for medicinal products, safety data sheets for medicinal/pharmaceutical products, description of medical devices

Other domains

Technical
User’s manuals, instructions for use, patents, start guides, description of machinery, spare parts, special specifications (for the wood processing, food and wine, chemical, digital, textile, construction, automotive industries)

Textile / fashion
Description of garments (underwear and sportswear), fabric specifications, quality claims, press releases

Business / finance
Tax return forms, bank statements, resolutions, utility bills, certificates, balance sheets, chamber of commerce documents, pay slips

Food and beverage
Menus, recipes

Tourism
Flight booking instructions, tour plans, descriptions of major landmarks

Education and human resources
CVs, educational certificates and diplomas, academic transcripts, job descriptions

Literary
Film scripts, articles about current events, science, sports and culture prominent figures, human rights, interior decoration and arts, short stories

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1215
PRO-level pts: 1156


Top languages (PRO)
English to Italian536
Italian to English419
French to Italian193
Italian4
English4
Top general fields (PRO)
Other264
Law/Patents255
Tech/Engineering169
Bus/Financial124
Medical112
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)124
Medical (general)79
Law: Contract(s)76
Textiles / Clothing / Fashion66
Marketing48
Finance (general)45
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs35
Pts in 63 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects196
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation154
Editing/proofreading39
Transcription2
Post-editing1
Language pairs
English to Italian176
French to Italian9
Italian to English7
Italian4
1
Specialty fields
Medical: Health Care6
Medical (general)3
Law (general)3
Finance (general)3
Cooking / Culinary2
Cosmetics, Beauty2
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Livestock / Animal Husbandry1
Marketing1
Government / Politics1
Energy / Power Generation1
Computers: Systems, Networks1
Medical: Pharmaceuticals1
Religion1
Furniture / Household Appliances1
Law: Contract(s)1
Automotive / Cars & Trucks1
Other fields
109
Safety2
Medical: Oncology1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Keywords: Italiano, inglese, francese, Italian, english, french, italien, anglais, français, traduzione legale. See more.Italiano, inglese, francese, Italian, english, french, italien, anglais, français, traduzione legale, traduzioni legali, traduttore legale, accordi, contratti, termini e condizioni, gare d’appalto, appalti, opinioni legali, procure, atto di citazione, ricorsi, compravendita, licenza, locazione, legal translation, legal translations, legal translator, agreements, contracts, terms and conditions, tenders, legal opinions, powers of attorney, writ of summons, appeals, sales agreements, license agreements, lease agreements, marketing, presentazioni, sondaggi, questionari, brochure, volantini, siti web, descrizione di prodotti, presentations, surveys, questionnaires, flyers, web sites, product description, medicine, medical device, medical devices, medical translation, medical translations, medical translator, pharmacological translation, pharmacological translations, pharmacological translator, medical device manual, medical device manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, medical equipment translator, chemical translation, chemical translations, chemical translator, chemical product, chemical products, chemical document, chemical documents, material safety data sheet, material safety data sheets, safety data sheet, safety data sheets, MSDS, MSDSs, SDS, SDSs, technical translation, technical translations, technical translator, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, technological translator, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical study, medical study translation, medical study translations, medical study translator, clinical trial, clinical trials, clinical trial translation, clinical trial translations, clinical trial translator, clinical protocol, clinical protocols, clinical protocol translation, clinical protocol translations, clinical protocol translator, protocol, protocols, clinical translation, clinical translations, clinical translator, informed consent form, patient information sheet, informed consent translation, informed consent translations, informed consent translator, patient information translation, patient information translations, patient information translator, medical questionnaire, medical questionnaires, medical questionnaire translation, medical questionnaire translations, medical questionnaire translator, medical survey, medical surveys, medical survey translation, medical survey translations, medical survey translator, survey translation, survey translations, survey translator, pharmaceutical translation, pharmaceutical translations, pharmaceutical translator, drug package insert, drug package inserts, medication package insert, medication package inserts, drug package insert translation, drug package insert translations, drug package insert translator, medication package insert, medication package inserts, medication package insert translation, medication package insert translations, medication package insert translator, SPC, SPCs, SPC translation, SPC translations, SPC translator, summary of product characteristics, summaries of product characteristics, medical meeting, medical meetings, medical meeting proceedings, medical meeting report, medical meeting reports, medical meeting translation, medical meeting translations, medical meeting translator, medical meeting documentation, medical documentation, medical documentation translation, medical documentation translations, medical documentation translator, medical device translation, medical device translations, medical device translator, medical equipment, medical equipment translation, medical equipment translations, medical equipment translator, surgical instruments, surgical equipment, contrast agent, contrast agents, contrast medium, contrast media, medical product, medical products, médecine, pharmacologie, dispositifs médicaux, chimie, biologie, produits biomédicaux, traduction médical, traductions médicaux, traducteur médical, étude médical, études médicaux, questionnaire médical, questionnaires médicaux, formulaire de consentement éclairé, formulaires de consentement éclairé, notice d'information au patient, notices d'information au patient, résumé des caractéristiques du médicament, résumés des caractéristiques des médicaments, produit de contraste, produits de contraste, fiche de données de sécurité, fiches de données de sécurité, medicina, farmacologia, apparecchiatura medica, apparecchiature mediche, apparecchiatura elettromedicale, apparecchiature elettromedicali, dispositivo medico, dispositivi medici, studi medici, modulo di consenso informato, moduli di consenso informato, foglio informativo paziente, scheda informativa paziente, foglio informativo per il paziente, scheda informativa per il paziente, fogli informativi paziente, schede informative paziente, fogli informativi per il paziente, schede informative per il paziente, traduzione medica, traduzioni mediche, traduzioni di studi medici, foglio illustrativo farmaceutico, fogli illustrativi farmaceutici, foglio illustrativo farmaco, fogli illustrativi farmaci, riassunto caratteristiche del prodotto farmaceutico, riassunti caratteristiche dei prodotti farmaceutici, traduzione farmacologica, traduzioni farmacologiche, traduzione farmaceutica, traduzioni farmaceutiche, scheda di dati di sicurezza, schede di dati di sicurezza, scheda dati di sicurezza, schede dati di sicurezza, scheda di sicurezza, schede di sicurezza, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, traduttore tecnico, manuale utente, manuali utente, istruzioni d’uso, specifiche tecniche, capitolato speciale d’appalto, technical translation, technical translations, technical translator, user’s manual, user’s manuals, instructions for use, technical specifications, special technical specifications, traduzione finanziaria, traduzioni finanziare, traduttore finanziario, estratto conto bancario, estratti conti bancari, dichiarazione dei redditi, certificati IVA, bilanci. See less.


Profile last updated
Jan 21