This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MA in Linguistics, Russian and Ukrainian native speaker with fluent English writing and speaking abilities. Reliable, experienced, client-oriented translator.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: End of the Oil Age General field: Other Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English End of the Oil Age
Bill Reinert, an innovator of Toyota's gasoline-saving Prius, says carmakers aren't moving fast enough to cope with global warming and $100-a-barrel crude. Hybrids, plug-ins and electric-only vehicles must take center stage to help the planet avoid environmental and economic disaster.
Bill Reinert, who helped design Toyota Motor Corp.'s Prius hybrid, hovers in a helicopter 1,000 feet over Fort McMurray, Alberta. On this clear November morning, he's craning for a look at one of the world's largest petroleum reserves where there's not an oil well in sight. Instead, in a 2-mile-wide pit below, trucks head to refineries with loads of sand weighing more than Boeing 747s. Yellow flames shoot skyward as 900-degree-Fahrenheit (482-degree- Celsius) heat liquefies any embedded petroleum. Floating scarecrows and propane-powered cannons do their best to chase migrating birds from lethal wastewater ponds. Eventually, nuclear reactors may surround the crater 270 miles (435 kilometers) northeast of Edmonton, Alberta, delivering the power required to wring oil from sand.
"This is what the end of the age of oil means," says Reinert, 60, who plans the vehicles that Toyota will make in a quarter of a century as national manager for advanced technology at the U.S. sales unit in Torrance, California. "The car-based culture, the business-as- usual of building cars and trucks, is going to change dramatically."
Since Henry Ford introduced the moving assembly line in 1913, the world's automakers have relied on a single source of power--the gasoline-dependent internal combustion engine. Today, the twin threats of $100-a-barrel oil and global warming are convulsing an industry addicted to cheap, abundant petroleum. Auto companies, already hurt in 2007 by the lowest U.S. demand in a decade, are struggling to perfect cars that run on ethanol, diesel, natural gas, hydrogen and household electricity. They're under the gun from California and more than a dozen other states to cut carbon exhaust by 2020 with vehicles that must get 44 miles per gallon (19 kilometers per liter) of gasoline, about double today's average. On Dec. 19, President George W. Bush signed a law that mandates fuel-efficiency of 35 mpg nationwide by that year.
Translation - Russian Конец нефтяной эпохи
Билл Рейнерт, разработчик экономичной «Тойота-Приус», сказал, что производители авто двигаются недостаточно быстро, для того чтобы совладать с глобальным потеплением и ценой на сырую нефть в 100 долларов за баррель. Гибриды, подзаряжаемые от сети и чисто электрические машины должны занять центральное место для того, чтобы помочь планете избежать экологической и экономической катастрофы.
Билл Рейнерт, который помогал разрабатывать гибрид «Тойота-Приус» для корпорации «Тойота Моторс» зависает в вертолете на высоте в 1000 футов над фортом МакМуррей, Альберта. Этим ясным ноябрьским утром он старается охватить взглядом один из самых больших в мире резервуаров нефти, где в поле зрения нет отстойника для нефти. Вместо этого, внизу, во впадине шириной в 2 мили, грузовики с грузом песка, большим, чем Боинг 747, направляются в сторону нефтеперегонных заводов. Жёлтые языки пламени температурой в 900 градусов Фаренгейта (это 482 градуса по Цельсию) вздымаются к небу, нагревая и разжижая содержащуюся нефть. Летающие чучела и пропановые пушки делают все что в их силах, для того чтобы отогнать мигрирующих птиц от смертоносных прудов с отработанной водой. В конечном итоге, ядерные реакторы могут окружить весь кратер в 270 миль (435 километров) к северо-востоку от Эдмонтона, Альберта, поставляя энергию, необходимую для извлечения нефти из песка.
«Вот что такое конец нефтяной эпохи», - говорит 60-летний Рейнерт, национальный менеджер по американским передовым технологиям в отделении продаж в Торранс, Калифорния, который разрабатывает автомобили, которые Тойота будет выпускать через четверть века. Автомобильная культура, бизнес, который обычно базируется на производстве автомобилей и грузовиков, должен кардинально измениться.
С тех пор, как в 1913 году Генри Форд представил движущийся конвейер, мировые автопроизводители доверяют единственному виду топлива - бензину, который зависит от двигателя внутреннего сгорания. Сегодня угрожающая цена 100 долларов за баррель нефти и глобальное потепление ставят промышленность в зависимость от дешёвого, избыточного бензина. Производители автомобилей уже пострадали в 2007 году, потерпев снижения спроса в США на десятилетия, пытаясь создать совершенные автомобили, работающие на этаноле, дизеле, природном газе, водороде, бытовой электроэнергии. Под дулом пистолета все они от Калифорнии и более десятка других штатов, вынуждены уменьшать выбросы углерода до 2020 года. Транспортные средства должны проходить 44 мили на галлоне бензина (1литр на 19 километров), это примерно двойная сегодняшняя норма. 19 декабря этого года Джордж Буш подписал закон, предусматривающий расход топлива из расчёта 1 галлон на 35 миль в пределах государства.
English to Russian: Gamification General field: Marketing Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English 1
00:00:00,000 --> 00:00:05,002
Congratulations. You've made it to the
last segment of the first unit of the
2
00:00:05,002 --> 00:00:10,003
class. You've earned a badge. Okay, I am
being a bit sarcastic there. That's a
3
00:00:10,003 --> 00:00:15,055
pretty poor use of gamification without
any real context or a sense of meaning or
4
00:00:15,055 --> 00:00:20,092
integration in a thoughtful way with the
underlined process. But, hey, you deserve
5
00:00:20,092 --> 00:00:26,021
some pat on the back for getting this far.
Oh, one more thing. You may recall early
6
00:00:26,021 --> 00:00:30,099
on, I alluded to the fact that you should
keep an eye on what's behind me on the
7
00:00:30,099 --> 00:00:35,047
bookcases. There's one more little game
that will be embedded in the videos
8
00:00:35,047 --> 00:00:40,033
starting with the next unit. Periodically
you'll see something else that shows up
9
00:00:40,033 --> 00:00:45,014
and there's a message that's encoded in
that information. You have to figure out
10
00:00:45,014 --> 00:00:49,767
what it is and what it is that's signaling
you the information in the message. But
11
00:00:49,767 --> 00:00:54,560
the first person who comes up with the
correct answer, tells me what the message
12
00:00:54,560 --> 00:00:59,032
is, I will announce publicly and
congratulate them on one of the videos
13
00:00:59,032 --> 00:01:04,018
before the end of the class. Please don't
post it on the discussion board, send it
14
00:01:04,018 --> 00:01:08,688
to me privately by e-mail. Okay. So, in
this last segment of the first unit, I'm
15
00:01:08,688 --> 00:01:14,023
going to give you some examples of
gamification in practice and a framework
16
00:01:14,023 --> 00:01:18,931
for different places where gamification
can be used. There are three main
17
00:01:18,931 --> 00:01:24,097
categories, three main areas broadly
speaking where gamification adds value.
18
00:01:24,097 --> 00:01:29,763
And these are External, Internal, and
Behavior change contexts. So, the first
19
00:01:29,763 --> 00:01:35,175
one is external. And here I mean external
to the firm or the organization that
20
00:01:35,175 --> 00:01:39,832
you're in. So typically, these are
applications of gamification for
21
00:01:39,832 --> 00:01:45,371
customers, or for potential customers.
Things like marketing and sales context.
22
00:01:45,371 --> 00:01:50,864
The second is internal gamification which
as you might guess is about applications
23
00:01:50,864 --> 00:01:56,952
of gamification to people who are in your
company already. Employees, typically. I
24
00:01:56,952 --> 00:02:03,200
also put here crowdsourcing. Crowdsourcing
we'll talk more about later, but it's a
25
00:02:03,200 --> 00:02:08,458
process of reaching out to lots and lots
of people, and either breaking up a task
26
00:02:08,458 --> 00:02:13,684
into very small pieces, for example,
trying to find a new star on very
27
00:02:13,684 --> 00:02:19,081
detailed, complex, massive star charts by
giving each person a little teeny piece of
28
00:02:19,081 --> 00:02:24,648
it to look over. Or crowdsourcing involves
situations where there's a challenge
29
00:02:24,648 --> 00:02:30,271
that's sent out to many people, and anyone
who wants to can respond to the challenge.
30
00:02:30,271 --> 00:02:35,494
For example, trying to win a prize that's
put out as a general challenge to whoever
31
00:02:35,494 --> 00:02:40,513
wants to respond. Crowdsourcing is not
internal in the sense that it's people who
32
00:02:40,513 --> 00:02:46,010
work for one company, but it's internal in
the sense of within a community. The
33
00:02:46,010 --> 00:02:51,027
organization that launches the challenge
needs to get lots of people to actively
34
00:02:51,027 --> 00:02:56,020
participate.
Translation - Russian
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,002
Поздравляем! Вы подошли к последнему пункту первого раздела
2
00:00:05,002 --> 00:00:10,003
нашего курса. Вам медаль! Ну, я немного
иронизирую, конечно. Это был
3
00:00:10,003 --> 00:00:15,055
самый примитивный пример применения геймификации без
реального контекста и смысла, а также без
4
00:00:15,055 --> 00:00:20,092
вдумчивого погружения в детали этого процесса.
Но вы, безусловно, заслужили поощрение
5
00:00:20,092 --> 00:00:26,021
за то, что так преуспеваете! И ещё.
Как вы помните, я ранее просил вас
6
00:00:26,021 --> 00:00:30,099
обратить внимание на книжный шкаф за моей
7
00:00:30,099 --> 00:00:35,047
спиной. Там ещё одна игра
которая будет сопровождаться видеорядом,
8
00:00:35,047 --> 00:00:40,033
начиная со следующего урока. Периодически
кое-что будет появляться
9
00:00:40,033 --> 00:00:45,014
с зашифрованной информацией.
Вам нужно будет выяснить,
10
00:00:45,014 --> 00:00:49,767
что это и какую информацию в себе несёт.
11
00:00:49,767 --> 00:00:54,560
Первый, кто разгадает правильный ответ,
говорит его мне,
12
00:00:54,560 --> 00:00:59,032
и я публично назову победителя,
поздравлю его в одной из видеозаписей
13
00:00:59,032 --> 00:01:04,018
перед окончанием курса. Пожалуйста,
не сообщайте ответ в чате, а присылайте его
14
00:01:04,018 --> 00:01:08,688
мне личным сообщением на электронную почту. Итак.
В последнем параграфе этого раздела, я бы
15
00:01:08,688 --> 00:01:14,023
хотел привести некоторые примеры
применения геймификации на практике, а также рассказать
16
00:01:14,023 --> 00:01:18,931
о том, где геймификация может использоваться.
Существуют три основные
17
00:01:18,931 --> 00:01:24,097
категории, три основных
направления, так сказать.
18
00:01:24,097 --> 00:01:29,763
Внешнее, внутреннее и
мотивационное направление. Итак, первое
19
00:01:29,763 --> 00:01:35,175
- внешнее, то есть не направленное
на сотрудников данной фирмы или
20
00:01:35,175 --> 00:01:39,832
организации. Это, главным образом,
геймифицированные приложения
21
00:01:39,832 --> 00:01:45,371
для клиентов или потенциальных клиентов.
Что-то вроде маркетинга и технологий продаж.
22
00:01:45,371 --> 00:01:50,864
Второе направление – это внутренняя геймификация.
Эти приложения, как вы уже догадались,
23
00:01:50,864 --> 00:01:56,952
нацелены на людей в пределах
одной компании. На работников, как правило. Я
24
00:01:56,952 --> 00:02:03,200
также включаю сюда краудсорсинг. О краудсорсинге
мы поговорим немного позже, это
25
00:02:03,200 --> 00:02:08,458
обращение к очень-очень большому количеству людей,
и либо разбивание задачи на небольшие части, к примеру,
27
00:02:13,684 --> 00:02:19,081
найти маленькую звезду на большой сложной звездной карте,
дав каждому участнику по крохотному кусочку этой звезды
28
00:02:19,081 --> 00:02:24,648
для поиска. Либо же задание сообщается
всем участникам краудсорсинга,
29
00:02:24,648 --> 00:02:30,271
и каждый, кто имеет желание,
может выполнить его.
30
00:02:30,271 --> 00:02:35,494
К примеру, массовые конкурсы
с одним главным призом, который
31
00:02:35,494 --> 00:02:40,513
достанется победителю. Краудсорсинг не
является внутренним направлением в плане
32
00:02:40,513 --> 00:02:46,010
вовлечения людей, работающих на определённую компанию,
а действует скорее в плане вовлечения сообщества.
33
00:02:46,010 --> 00:02:51,027
Компания, которая организовывает конкурс,
хочет, чтобы как можно больше людей
34
00:02:51,027 --> 00:02:56,020
приняли участие.
English to Ukrainian: End of the Oil Age General field: Other Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Bill Reinert, an innovator of Toyota's gasoline-saving Prius, says carmakers aren't moving fast enough to cope with global warming and $100-a-barrel crude. Hybrids, plug-ins and electric-only vehicles must take center stage to help the planet avoid environmental and economic disaster.
Bill Reinert, who helped design Toyota Motor Corp.'s Prius hybrid, hovers in a helicopter 1,000 feet over Fort McMurray, Alberta. On this clear November morning, he's craning for a look at one of the world's largest petroleum reserves where there's not an oil well in sight. Instead, in a 2-mile-wide pit below, trucks head to refineries with loads of sand weighing more than Boeing 747s. Yellow flames shoot skyward as 900-degree-Fahrenheit (482-degree- Celsius) heat liquefies any embedded petroleum. Floating scarecrows and propane-powered cannons do their best to chase migrating birds from lethal wastewater ponds. Eventually, nuclear reactors may surround the crater 270 miles (435 kilometers) northeast of Edmonton, Alberta, delivering the power required to wring oil from sand.
"This is what the end of the age of oil means," says Reinert, 60, who plans the vehicles that Toyota will make in a quarter of a century as national manager for advanced technology at the U.S. sales unit in Torrance, California. "The car-based culture, the business-as- usual of building cars and trucks, is going to change dramatically."
Since Henry Ford introduced the moving assembly line in 1913, the world's automakers have relied on a single source of power--the gasoline-dependent internal combustion engine. Today, the twin threats of $100-a-barrel oil and global warming are convulsing an industry addicted to cheap, abundant petroleum. Auto companies, already hurt in 2007 by the lowest U.S. demand in a decade, are struggling to perfect cars that run on ethanol, diesel, natural gas, hydrogen and household electricity. They're under the gun from California and more than a dozen other states to cut carbon exhaust by 2020 with vehicles that must get 44 miles per gallon (19 kilometers per liter) of gasoline, about double today's average. On Dec. 19, President George W. Bush signed a law that mandates fuel-efficiency of 35 mpg nationwide by that year.
Translation - Ukrainian Кінець нафтової епохи
Білл Рейнерт, розробник заощадливої «Тойоти Пріус», зазначив, що виробники авто рухаються недостатньо швидко, аби упоратись з глобальним потеплінням і ціною на сиру нафту 100 доларів за барель. Гібриди, що заряджаються від мережі, і власне електричні машини мають посісти головне місце для того, щоб допомогти планеті уникнути екологічної й економічної катастрофи.
Гелікоптер Білла Рейнерта, котрий допомагав розробляти гібрид корпорації «Тойота Моторс» - «Тойота Пріус», зависає на висоті 1000 футів над фортом МакМурей, Альберта. Цього ясного ранку в листопаді він намагається охопити оком один за найбільших у світі резервуарів нафти, де в полі зору немає відстійника для нафти. Натомість, унизу, в упадині завширшки 2 милі, вантажівки з горами піску завбільшки Боїнг 747, прямують у бік нафтопереробних заводів. Жовті язики полум’я температурою 900 градусів за Фаренгейтом (це 482 градуси за Цельсієм) здіймаються в небо, нагріваючи і розріджуючи нафту. Літаючі опудала та пропанові гармати роблять все можливе, аби відігнати мігруючих птахів від смертоносних ставків з відпрацьованою водою. Зрештою, ядерні реактори можуть оточити весь кратер протяжністю 270 миль (435 кілометрів) на північний схід від Едмонтона, Альберта, поставляючи енергію, необхідну для вилучення нафти з піску.
«Ось що таке закінчення нафтової епохи», - говорить 60-річний Рейнерт, національний менеджер з передових технологій у відділі продажу Торранс, Каліфорнія, котрий створює автомобілі, що випускатиме Тойота через чверть століття. «Автомобільна культура, а також бізнес, що зазвичай базується на виробництві автомобілів та вантажівок, має кардинально змінитися.»
З тих пір, як у 1913 році Генрі Форд представив конвеєр, що рухається, світові автовиробники довіряють єдиному джерелу потужності – бензину, який залежить від двигуна внутрішнього згоряння. Сьогодні загрозлива ціна 100 доларів за барель нафти і глобальне потепління ставлять промисловість у залежність від дешевого, надлишкового бензину. Виробники автомобілів вже постраждали у 2007 році, зазнавши зниження попиту в США на десятиліття, намагаючись створити досконалі автомобілі, що працюють на етанолі, дизелі, природному газі, водні, побутовій електроенергії. Під дулом пістолету всі вони від Каліфорнії та більше десятка інших штатів, змушені зменшувати викиди карбону до 2020 року. Транспортні засоби мають проходити 44 милі на галоні бензину (1літр на 19 кілометрів), це приблизно подвійна сьогоднішня норма. 19 грудня цього року Джордж Буш підписав закон, що передбачає використання палива з розрахунку 1 галон на 35 миль у межах держави.
English to Russian: Acti Rides Flash Wrinkle Eraser System Face Serum General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English Acti Rides Flash Wrinkle Eraser System Face Serum
An effective anti-wrinkle pen for face|Formulated with densifying serum to activate skin's conjunctive issue to create a more fortified tissue bed|Visibly lessens the appearance of wrinkles & fine lines|Delays the future effects of aging|Unveils a sleeker, plumper & younger looking complexion
Aromatic Cleansing Balm with Rosewood
An aromatherapy-inspired cleansing balm|Transforms into a light milky emulsion with water|Effectively removes traces of make-up & impurities|Nourishes skin to relieve tightness|Non-drying, non-comedogenic and lipid-enriched formula|Leaves skin velvety smooth, fresh & radiant|Suitable for all skin types
Envy Eau De Toilette Spray
A floral spicy fragrance for women|Contains notes of musk, amber, lavender, cedar, nutmeg & ginger|Its lingering smell makes you feel refreshing throughout the day|Recommended for daytime wear
Translation - Russian Флеш система против морщин - сыворотка для лица
Эффективный карандаш против морщин для лица. Входящая в состав сыворотка укрепляет кожу. Заметно разглаживает морщины и тонкие линии. Предотвращает появление новых морщин. Кожа выглядит гладкой молодой и свежей
Ароматический бальзам для умывания с эфирным маслом розового дерева
Ароматизированный бальзам для умывания. Текстура очищающего бальзама при контакте с водой трансформируется в молочную эмульсию. Эффективно удаляет загрязнения и макияж. Питает кожу, не стягивая ее. Невысушивающая, некомедогенная формула, насыщенная липидами. Делает кожу бархатистой, гладкой, свежей и сияющий. Подходит для всех типов кожи.
Туалетная Вода-Спрей Envy
Цветочный пряный аромат для женщин. Содержит нотки мускуса, амбры, лаванды, кедра, мускатного ореха и имбиря. Долгий аромат дарит вам ощущение свежести на весь день. Рекомендован для дневного применения.
More
Less
Translation education
Master's degree - Krivoy Rog Pedagogical University
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
MA in Linguistics, Russian and Ukrainian native speaker with fluent English writing and speaking abilities. Reliable, experienced, client-oriented translator and interpreter.