This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Staatlich geprüfte und beeidigte/ermächtigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch, Bosnisch, Kroatisch, Serbisch und Montenegrinisch aus Deutschland, Web:http://www.translation-schorr.de, BDÜ-Mitglied: http://mitglieder.bdue.de/9528
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Bosnian: Ambientebeleuchtung / Ambijentalna rasvjeta General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German
In der Zwischenzeit sind alle weiteren Untersuchungen und Analysen zur Ursachenermittlung abgeschlossen.
Ergebnis dieser Untersuchungen ist, dass bei Fahrzeugen, in denen auch Lichtschläuche mit einer Länge von 5,80 m verbaut sind, dieses Restrisiko nicht mit ausreichender Sicherheit ausgeschlossen werden kann.
Vor diesem Hintergrund ist die gesamte Ambientebeleuchtung in Ihrem Fahrzeug bis zu einer Überprüfung nicht zu benutzen, da in Ihrem Fahrzeug auch ein Lichtschlauch mit einer Länge von 5,80 m verbaut ist.
Wir bitten Sie, die Ambientebeleuchtung alsbald bei einem autorisierten xxx Servicepartner überprüfen und ggf. überarbeiten zu lassen.
Rein vorsorglich weisen wir darauf hin, dass die zuständige Zulassungsbehörde Maßnahmen gegen die weitere Nutzung des Fahrzeugs (Betriebsuntersagung etc.) ergreifen kann, wenn das Fahrzeug nicht alsbald einem xxx-Servicepartner zur Überprüfung und ggf. Überarbeitung vorgestellt wird.
Dieser Service ist für Sie selbstverständlich kostenfrei.
Bei ausgeschalteter Ambientebeleuchtung besteht keinerlei Sicherheitsrisiko!
Translation - Bosnian
U međuvremenu su zaključena sva ispitivanja i analize o pronalaženju uzroka.
Rezultat ovih ispitivanja je pokazao da kod vozila u kojima su ugrađena rasvjetna gumena crijeva dužine 5,80m, ne može biti sa dovoljnom sigurnošću isključen preostali rizik.
Iz tog razloga se ne smije koristiti cijelokupna ambijentalna rasvjeta u Vašem vozilu dok se ne izvrši provjera, jer je i u Vašem vozilu ugrađeno rasvjetno gumeno crijevo dužine 5,80m.
Molimo Vas da što je moguće prije provjerite i po potrebi popravite ambijentalnu rasvjetu kod ovlaštenog "xxx" servisnog partera.
Predostrožno upozoravamo, da ukoliko uskoro Vaše vozilo ne bude stavljeno na provjeru i po potrebi popravak kod jednog od "xxx" servisnih partnera, može se dogoditi da nadležna Služba za registraciju vozila poduzme mjere protiv daljnjeg korištenja vozila (Zabrana vožnje i sl.).
Ovaj servis je za Vas naravno besplatan.
Kod isključene ambijentne rasvjete ne postoji nikakav sigurnosni rizik!
Bosnian to German: Poziv / Vorladung General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Bosnian Upozoravaju se nasljednici da mogu do završetka postupka dati svoju nasljedničku izjavu da li se primaju nasljeđa ili se nasljeđa odriču.
Ako na ročište nasljednici na dođu ili ne daju nasljedničku izjavu Sud će o njihovom pravu odlučiti prema podacima kojima raspolaže.
Nasljednička izjava se može dati u pisanoj formi koja mora piti potpisana od nasljednika i ovjerena od nadležnog organa (suda, notara, diplomatsko-konzularnog predstavništva Bosne i Hercegovine).
Translation - German Die Erben werden darauf hingewiesen, dass sie bis zum Abschluss des Verfahrens eine Erklärung darüber machen können, ob sie die Erbschaft antreten oder ausschlagen möchten.
Wenn die Erben zum Verhandlungstermin nicht erscheinen und bis dann keine Erbschaftserklärung abgeben, wird das Gericht über ihre Rechte nach den verfügbaren Daten entscheiden.
Die Erbschaftserklärung kann in schriftlicher Form, von den Erben unterschrieben und vom zuständigen Amt beglaubigt (Gericht, Notar, diplomatisch-konsularische Vertretung von Bosnien und Herzegowina) erfolgen.
German to Croatian: Urteil / Presuda General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German Auf das Scheidungsbegehren ist materielles deutsches Recht anwendbar, da beide Ehegatten ihren gewöhnlichen Aufenthalt in der Bundesrepublik Deutschland haben (Art. 17 Abs. 1 Satz 1 i.V.m. Art. 14 Abs. 1 Ziff. 2 EGBGB).
Aufgrund der übereinstimmenden und glaubhaften Angaben der Parteien bei ihrer Anhörung steht fest, dass die Ehegatten seit März 2011 getrennt leben und nicht wieder zueinander gefunden haben. Beide lehnen die Wiederherstellung der ehrlichen Lebensgemeinschaft ab und möchten geschieden werden.
Translation - Croatian U predmetu zahtjeva za rastavu braka primjenjuje se njemačko materijalno pravo, budući da oba bračna partnera imaju stalno boravište u Saveznoj Republici Njemačkoj (članak 17. stavak 1. rečenica 2. u svezi sa člankom 14. stavak 1. broj 2 Uvodnog zakona Građanskog zakonika).
Na osnovu istovjetnih i vjerodostojnih izjava stranaka prilikom sudbenog saslušanja, ustvrđenjo je da bračni partneri od ožujka 2011. žive odvojeno i da nije došlo do ponovnog uspostavljanja bračne zajednice. Oboje odbijaju ponovno uspostavaljanje bračne zajednice i žele rastavu braka.
Croatian to German: Poziv za sudjelovanje u nadmetanju / Einladung zur Wettbewerbsteilnahme General field: Bus/Financial Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Croatian Zahtjev za sudjelovanje se izrađuje i dostavlja u pisanom obliku, pisan neizbrisivom tintom, s popisom svih sastavnih dijelova i priloga ponude, te uvezan jamstvenikom ili na neki drugi način u zajedničku cjelinu da se onemogući naknadno vađenje ili umetanje listova.
Zahtjev se predaje u izvorniku, ovjeren pečatom tvrtke natjecatelja.
Stranice zahtjeva za sudjelovanje se označavaju brojem na vidljiv način da je vidljiv redni broj stranice i ukupan broj stranica zahtjeva. Ispravci u zahtjevu za sudjelovanje moraju biti izrađeni na način da su vidljivi. Ispravci moraju uz navod datuma ispravka biti potvđeni potpisom natjecatelja.
Translation - German Der Teilnahmeantrag soll in schriftlicher Form, mit nicht löschbarer Tinte geschrieben und mit einer Liste aller Bestandteile und Anlagen des Angebots mit einem Heftgerät oder auf eine andere Weise zur einer Einheit befestigt werden, dass jedes nachträgliche Herausnehmen oder Hereinlegen der Blätter verhindert wird, erfolgen.
Der Antrag wird im Original und durch den Firmenstempel des Wettbewerbers bestätigt, eingereicht.
Die Seiten des Teilnahmeantrags werden so nummeriert, dass die Seitenzahlen und die Gesamtanzahl der Seiten sichtbar sind. Die Korrekturen im Teilnahmeantrag müssen als solche erkennbar sein. Eine Bestätigung der Korrekturen erfolgt durch das Einbringen des Datums und durch die Unterschrift des Wettbewerbers.
German to Serbian: Chemische Produkte / Hemijski proizvodi General field: Marketing Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - German
Die Gefahren
Ein falscher Umgang mit chemischen Produkten kann zu unmittelbaren Verletzungen oder zu gravierenden Gesundheitsschäden führen.
Das Beachten der Gefahrenhinweise auf der Etikette und angemessene Schutzmassnahmen im Umgang mit chemischen Produkten helfen, Verletzungen vorzubeugen und Langzeitschäden zu verhindern.
Informationen und Anleitungen zu den notwendigen Schutzmassnahmen erhalten Sie vom Sicherheitsbeauftragten in Ihrem Betrieb oder von der Verkaufsstelle des Produkts.
Schutzbrille
Die Augen sind sehr empfindlich und sollten daher gut geschützt werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei allen Arbeiten mit ätzenden Produkten wie Backofen- und Abflussreinigern oder bei Ablaugarbeiten.
Schutzhandschuhe
Die Hände sind besonders exponiert.
Schützen Sie sie mit Schutzhandschuhen, z.B. beim Verwenden von ätzenden Produkten wie Backofen- und Abflussreinigern oder bei Ablaugarbeiten.
Translation - Serbian
Opasnosti
Nepravilno rukovanje hemijskim proizvodima može da dovede do trenutnih povreda ili teških oštećenja zdravlja.
Poštovanje ukazivanja na opasnosti na etiketi kao i odgovarajuće mere zaštite u rukovanju hemijskim proizvodima pomažu u sprečavanju povreda i dugoročnih šteta.
Sve informacije i upute o potrebnim merama zaštite možete dobiti od poverenika za sigurnost u Vašem preduzeću ili prodajnom mestu proizvoda.
Zaštitne naočare
Oči su veoma osetljive i moraju dobro biti zaštićene.
Nosite zaštitine naočare prilikom obavljanja radova sa nagrizajućim proizvodima, kao što su sredstvo za čišćenje rerne ili odvoda ili kod dubinskog čišćenja.
Zaštitne rukavice
Ruke su posebno izložene opasnosti.
Zaštitite ih sa zaštitnim rukavicama kod upotrebe nagrizajućih proizvoda, kao što su sredstvo za čišćenje rerne ili odvoda ili kod dubinskog čišćenje.
Serbian to German: Рјешење / Beschluss General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Serbian На основу приложених доказа утврђено је да су испуњени услови члана 19. став 1. Закона о држављанству Б и Х, па је одлучено као и у диспозитиву рјешења.
Ово рјешење може бити поништено по захтјеву даваоца изјаве о одрицању, ако именовано лице не стекне страно држављанство у року од годину дана од дана када му је престало држављанство Б и Х.
Translation - German Aufgrund der vorgelegten Beweise wurde festgestellt, dass die Voraussetzungen aus dem Artikel 19 Absatz 1 des Gesetzes über die bosnisch-herzegowinische Staatsangehörigkeit erfüllt sind, daher wurde wie in der rechtlichen Regelung des Beschlusses entschieden.
Dieser Beschluss kann auf Antrag der Person, die diese Verzichtserklärung abgegeben hat, als nichtig erklärt werden, falls die genannte Person innerhalb eines Jahres ab der Beendigung der bosnisch-herzegowinischen keine fremde Staatsangehörigkeit erlangt.
More
Less
Translation education
COKUOKU und Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer und Dolmetscher
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2014. Became a member: Mar 2014.
Credentials
German to Bosnian (Staatl. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified) German to Serbian (Staatl. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified) Croatian to German (Staatl. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified) Bosnian to German (Staatl. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified) Serbian to German (Staat. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified)
German to Croatian (Staatl. gepr. Übersetzerin und Dolmetscherin, verified) German to Montenegrin (Übersetzerin und Dolmetscherin) Montenegrin to German (Übersetzerin und Dolmetscherin) German to Serbo-Croat (Übersetzerin und Dolmetscherin) Serbo-Croat to German (Übersetzerin und Dolmetscherin) German to Montenegrin (German Courts) Montenegrin to German (German Courts) German to Croatian (German Courts) German to Bosnian (German Courts) German to Serbian (German Courts) Croatian to German (German Courts) Bosnian to German (German Courts) Serbian to German (German Courts)
ich bin selbstständige, staatlich geprüfte Dolmetscherin und Übersetzerin der bosnischen, deutschen, kroatischen, montenegrinischen und serbischen Sprache, gerichtlich beeidigt und ermächtigt, Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer, wohnhaft in Deutschland.