This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to Berber (Other) Spanish to Berber (Other) Spanish to French Catalan to Arabic Catalan to Berber (Other) Italian to Arabic German to Arabic German to Berber (Other) Portuguese to Arabic Portuguese to Berber (Other) Dutch to Arabic Dutch to Berber (Other) Arabic to Spanish French to Spanish English to Spanish Catalan to Spanish Portuguese to Spanish Arabic to Catalan French to Catalan English to Catalan Spanish to Catalan Portuguese to Catalan
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour French to Arabic - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Spanish to Arabic - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour English to French - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour English to Berber (Other) - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour
French to Berber (Other) - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Spanish to Berber (Other) - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Catalan to Arabic - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Catalan to Berber (Other) - Rates: 0.14 - 0.16 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Italian to Arabic - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour German to Arabic - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour German to Berber (Other) - Rates: 0.12 - 0.16 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Portuguese to Arabic - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour Portuguese to Berber (Other) - Rates: 0.14 - 0.16 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Dutch to Arabic - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Dutch to Berber (Other) - Rates: 0.14 - 0.16 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Arabic to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Catalan to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Portuguese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Arabic to Catalan - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour French to Catalan - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour English to Catalan - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Spanish to Catalan - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour Portuguese to Catalan - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Spanish to Arabic: El ‘Cotif Youth Cup Gandía-Diario AS’, un referente mundial General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - Spanish El ‘Cotif Youth Cup Gandía-Diario AS’, un referente mundial
Desde el 24 al 28 de junio de 2015 cerca de 2.000 jugadores procedentes de todo el mundo se darán cita en Gandía con el objetivo de alzarse con el título Cotif Youth Cup Gandía-Diario AS.
En esta segunda edición se espera la asistencia de 120 equipos, divididos en las categorías cadete (nacidos en 1999/2000); infantil (nacidos en 2001-02); alevín (nacidos en 2003-04); y benjamín (nacidos en 2005-06), que disfrutarán durante cinco días de unas estupendas vacaciones en las que se combina fútbol, playa, turismo y ocio.
En este sentido el director del Cotif YC Gandía-Diario AS, Héctor Peris, manifiesta: “Es uno de los torneos de fútbol base de mejor calidad por el alto nivel de los equipos que participan, ya que es un evento que cuenta con un cartel en el que se combinan clubes referentes de cualquier parte del mundo con otras escuelas y academias tanto nacionales como internacionales”.
El propósito del Cotif Youth Cup Gandía-Diario AS es promover valores como el espíritu de equipo, el afán de superación, compañerismo y otros muchos más. Por ello el torneo puede presumir de promover un importante intercambio cultural con muchas actividades lúdicas y en un enclave perfecto como es Gandía.
Sin ninguna duda, será el torneo estrella del verano para disfrutar del mejor fútbol de las canteras. Una cita ineludible a la que todavía cualquier equipo está en condiciones de inscribirse. Haz tu inscripción en la página web oficial del evento: www.cotifycgandia.com.
من 24 إلى 28 يونيو 2015 سوف يجتمع ما يقارب 2000 لاعب من جميع أنحاء العالم في غانديا لكي يتنافسوا على لقب كأس كوتيف للشباب غانديا - يومية آس.
ومن المتوقع حضور 120 فريقا للمشاركة في هذه النسخة الثانية، مقسمين إلى فئة الشباب (مواليد 1999/2000)، الناشئين (مواليد 2001-2002)، الأشبال (مواليد 2003-2004) والبراعم (مواليد 2005-2006)، وسوف يستمتعون خلال خمسة أيام بعطلة رائعة تجمع بين كرة القدم والشاطئ والسياحة والترفيه.
يقول مدير كأس كوتيف للشباب بغانديا - يومية آس، هيكتور بيرس، في هذا السياق: "إنها إحدى بطولات كرة القدم التي تتميز بالمستوى العالي للفرق المشاركة فيها، وكونها أيضا حدث يجمع أبرز الأندية العالمية مع مدارس وأكاديميات أخرى وطنية ودولية.
الهدف من كأس كوتيف للشباب بغانديا - يومية آس هو تعزيز مجموعة من القيم، مثل روح الفريق والتصميم على النجاح والزمالة وغيرها الكثير. ولذلك يمكن أن تفخر البطولة بتعزيزها للتبادل الثقافي بالإضافة إلى العديد من الأنشطة الترفيهية وفي مقاطعة مثالية كغانديا.
سوف تكون دون شك البطولة الصيفية الرائدة من أجل الاستمتاع بأفضل كرة قدم خاصة بالمدارس الكروية. حدث لا يجب أن يفوته أي فريق تتوفر فيه شروط تسجيل. قم بالتسجيل على الموقع الرسمي للحدث: www.cotifycgandia.com.
English to Arabic: Electrical Testing and Safety Checks Appointment General field: Art/Literary Detailed field: Other
Source text - English «Name»
«Address»
«Estate»
«Post_Code»
Date : 20/04/2017
Re: Electrical Testing and Safety Checks Appointment
Dear «Name»
OpenView Group has been appointed by City of London to carry out Electrical Safety Inspections and the installation of smoke detectors. We may also need to install a carbon monoxide detector where gas is present in the property.
The amount of work required to your property will be discussed during the visit to your home.
The electrician will need approximately 4 hours in your home to complete the works and will need access to all rooms in your home.
All our staff wear photo ID badges – please ask to see this before allowing them into your home.
We will visit your home on Friday 2nd June 2017 between 8am-6pm to carry out the above works. If this is inconvenient for you, please specify a date suitable for yourself and post this letter back in the enclosed freepost envelope
If you disagree, please specify suitable date …………………………………………….
We look forward to hearing from you to arrange your survey.
Yours sincerely,
Phionah Mukasi
Resident Liaison Officer
Open View Group
Translation - Arabic الاسم"
"العنوان"
"الولاية"
"الرمز البريدي"
بتاريخ: 20/04/2017
الموضوع: موعد اختبار ومراقبة السلامة الكهربائية.
عزيزي: .......
تم تعيين مجموعة أوبن فيو (OpenView Group) من قبل مدينة لندن (City of London) لإجراء عمليات مراقبة السلامة الكهربائية وتركيب أجهزة الكشف عن الدخان. وقد نحتاج أيضا إلى تركيب كاشف أول أكسيد الكربون في الأماكن التي يتواجد بها الغاز في البيت.
سيتم مناقشة المبلغ الواجب نظير هذا العمل خلال زيارتنا إلى منزلك.
سوف يحتاج الكهربائي حوالي 4 ساعات لاستكمال الأعمال في منزلك وسوف يحتاج أيضا الولوج إلى جميع الغرف.
جميع موظفينا يحملون شارات الهوية - يرجى طلب رؤيتها قبل السماح لهم بالدخول الى منزلك.
سنقوم بزيارة منزلك يوم الجمعة 2 يونيو 2017 ما بين 08:00 و 18:00 لتنفيذ الأشغال المذكورة أعلاه. وإذا لم يكن هذا مناسبا لك، يرجى تحديد موعد آخر وكتابة هذه الرسالة مرة أخرى في مغلف مغلق.
إذا لم تكن موافقا، يرجى تحديد تاريخ مناسب لك ...................................................
ونحن نتطلع الى الاستماع إليك لترتيب استطلاع رأي خاص بك.
مع خالص تحياتنا،
فيونا موكاسي Phionah Mukasi
ضابط الاتصال المقيم
مجموعة أوبن فيو OpenView Group
French to Arabic: Leukerbad Clinic constitue General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - French (Title))
Une Clinique unique dans un lieu d’exception
((Lead))
A 1400 mètres d’altitude, nichée au cœur des alpes suisses, la Leukerbad Clinic constitue, depuis 1961, l’endroit idéal pour protéger autant que retrouver sa santé loin de la pollution et de l’agitation de la vie quotidienne.
(Subtitle)
Faire le plein de vitalité !
((Text))
En séjournant à la Leukerbad Clinic, vous bénéficierez des vertus thérapeutiques d’une source d’eau thermale riche en minéraux, d’un air pur alpin non pollué et d’une altitude idéale pour la circulation sanguine. Son cadre naturel, calme et reposant invite à la décontraction et à la sérénité. Il confère à la Leukerbad Clinic son caractère unique qui s’inscrit parfaitement dans son approche pluridisciplinaire où médecine allopathique et homéopathique s’allient afin d’apporter une prise en charge pertinente et complète.
(Subtitle)
L’expert suisse en réadaptation musculo-squelettique et en médecine préventive
((Text))
La Leukerbad Clinic offre des programmes entièrement personnalisés en réadaptation musculo-squelettique et en médecine préventive. La prise en charge offerte pour les séjours de réadaptation s’appuie sur une expérience acquise depuis des décennies permettant de résoudre de nombreux problèmes liés à l’appareil locomoteur. Quant au Centre de médecine préventive, il propose des programmes de check-up, revitalisation, anti-âge, détoxification, perte de poids, jeûne thérapeutique et gestion du stress. Ces programmes sont réalisés sur mesure, en fonction des besoins et attentes de chacun. Les excellents résultats obtenus par les patients permettent d’améliorer leur qualité de vie, de protéger leur capital santé et ainsi d’augmenter leur espérance de vie.
(Subtitle)
L’approche Anti-âge exclusive de la Leukerbad Clinic
((Text))
Après un bilan et une analyse rigoureuse de votre état de santé, incluant la détection de déséquilibres métaboliques, endocriniens et hormonaux ainsi que d’éventuelles pathologies, l’équipe interdisciplinaire établit un programme de traitements et thérapies à l’efficacité scientifiquement prouvée. Les différents traitements visent à éliminer les toxines, assainir les organes de façon à restaurer leur fonctions normales au moyen de perfusions et d’injections. Ces traitements, réalisés par un processus de stimulation cellulaire, permettent ainsi de ralentir le processus de vieillissement de l’organisme. Une approche nutritionnelle complète la prise en charge médicale. Elle tient un rôle crucial, visant à restaurer la flore intestinale et à apporter les nutriments nécessaires au maintien d’un bon fonctionnement de l’organisme. Cette méthode hypotoxique et chrono biologique, exclusivité de la Leukerbad Clinic, tient compte des besoins physiologiques de chaque individu et respecte ainsi l’horloge interne. Les aliments toxiques sont supprimés de l’alimentation et le processus de détoxification peut alors agir pleinement.
(Subtitle)
Une infrastructure à la pointe dans un village de montagne authentique
((Text))
L’infrastructure, entièrement rénovée en 2015, offre des prestations hôtelières haut de gamme. Les chambres Premium et Junior Suites avec vue exceptionnelle sur le panorama alpin, le restaurant gastronomique, et l’espace SPA avec ses piscines thermales à 36° toute l’année agrémentent le séjour des patients. Le service personnalisé et l’exclusivité du lieu rappellent qu’un séjour médical peut également constituer un pur moment d’évasion et de bien-être.
((Box title))
Leukerbad Clinic
((Box))
Leukerbad Clinic
Willy-Spühlerstrasse 2
CH-3954 Leukerbad
http://www.leukerbadclinic.ch
Reservations@leukerbadclinic.ch
Tel : +41 (0) 27 472 5117
Translation - Arabic العنوان
عيادة فريدة وفي مكان استثنائي
((التقديم))
تأسست عيادة ليوكيرباد منذ 1961 وتقع في قلب جبال الألب السويسرية على ارتفاع 1400 متر فوق مستوى سطح البحر، وهو مكان مثالي لحماية صحة الانسان بعيدا عن التلوث وصخب الحياة اليومية.
(العنوان)
تزوَّد بالكثير من الحيوية!
((النص))
ببقاءك في عيادة ليوكيرباد، سوف تستفيد من الكثير من الفوائد العلاجية: من منبع للمياه الحرارية الغنية بالمعادن، الهواء النقي غير الملوث لجبال الألب وارتفاع مثالي بالنسبة للدورة الدموية في إطار طبيعي وهادئ يدعو إلى الاسترخاء والهدوء والسكينة. وهذا يعطي عيادة ليوكيرباد تفردا خاصا يدخل في نهجها المتعدد التخصصات حيث يتم الجمع بين المعالجة الإخلافية والمعالجة المثلية لتوفير الدعم المناسب والشامل.
(العنوان)
الخبير السويسري في مجال التأهيل الحركي والطب الوقائي
((النص))
تقدم عيادة ليوكيرباد برامج مخصصة بالكامل في إعادة تأهيل العضلات والعظام والطب الوقائي. الدعم المقدم للإقامة من أجل إعادة التأهيل يعتمد على خبرة مكتسبة منذ عقود طويلة لحل العديد من المشاكل المتعلقة بالجهاز العضلي الهيكلي. أما بالنسبة لمركز الطب الوقائي فهو يعرض برامج للفحص العام، للتنشيط، لمكافحة الشيخوخة، لإزالة السموم، لفقدان الوزن، للصوم العلاجي ولإدارة الإجهاد. تقدم هذه البرامج بشكل مخصص وبناءا على احتياجات وتوقعات كل واحد. وتمكن النتائج الممتازة التي يحققها المرضى من تحسين نوعية حياتهم، وحماية صحتهم وبالتالي زيادة العمر المتوقع لهم.
(العنوان)
نهج عيادة ليوكيرباد الحصري لمكافحة الشيخوخة
((النص))
بعد استعراض وتحليل دقيق لحالتك الصحية، بما في ذلك الكشف عن الاختلالات الأيضية، اختلالات الغدد الصماء والاختلالات الهرمونية والأمراض المحتملة، يقوم الفريق متعدد التخصصات بوضع برنامج من العلاجات التي تم اثباتها علميا. وقد صممت هذه العلاجات لإزالة السموم، وتطهير الأجهزة من أجل استعادة وظائفها الطبيعية من خلال الضخ والحقن. هذه العلاجات التي تم تحقيقها عن طريق عملية تنشيط الخلايا تمكن من ابطاء عملية شيخوخة الجسم. ونهج التغذية يكمِّل الرعاية الطبية. لديه دور حاسم لاستعادة الجراثيم المعوية وتوفير العناصر الغذائية اللازمة للحفاظ على حسن سير الجسم. النهج الحصري لعيادة ليوكيرباد الذي يعتمد خفض الأكسجين والبيولوجيا الزمنية يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفسيولوجية لكل فرد، وبالتالي يحترم الساعة الداخلية. وتتم إزالة الأطعمة السامة من النظام الغذائي مما يمكن عملية إزالة السموم من العمل بفعالية تامة.
(العنوان)
بنية تحتية جيدة في قرية جبلية حقيقية
((النص))
تقدم البنية التحتية التي تم تجديدها بالكامل في عام 2015 خدمات فندقية ذات جودة عالية. غرف متميزة وأجنحة جونيور مع إطلالة خلابة على بانوراما جبال الألب، مطعم للذواقة ومنتجع صحي مع مسابح حرارية تصل درجتها 36 درجة طوال العام تضمن إقامة ممتازة للمرضى. الخدمة المخصصة وحصرية المكان تذكرنا بأن الاقامة الطبية يمكن أيضا أن تكون لحظة قيمة من الهرب والرفاهية.
((الشركة))
عيادة ليوكيرباد
((عنوان البريد))
عيادة ليوكيرباد
Willy-Spühlerstrasse 2
CH-3954 Leukerbad
http://www.leukerbadclinic.ch
Reservations@leukerbadclinic.ch
هاتف: +41 (0) 27 472 5117
Dutch to Arabic: Ontdek Nederland op z’n grootst General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Dutch Pagina 1
Ontdek Nederland op z’n grootst
Pagina 2
Nieuw Amsterdam: spannende nieuwe indoor familieattractie
In Madurodam wacht je een grootse nieuwe belevenis: Nieuw Amsterdam. In de spectaculaire indoor familieattractie ga je terug in de tijd en beleef je Nieuw Amsterdam uit de 17e eeuw. De stad die vandaag de dag New York heet.
Stap aan boord van het schip De Vergulde Bever en vaar van Amsterdam naar Nieuw Amsterdam, de stad die vandaag de dag New York heet. Loopt dit goed af? Op het stadsplein van Nieuw Amsterdam steek je samen met vrienden en familie de handen uit de mouwen en vuur je kanonnen af. Ook ontdek je welke Nederlandse sporen tot op de dag van vandaag zichtbaar zijn in New York.
Pagina 3
Welkom in Madurodam
Leuk dat je in Madurodam bent! Hier ontdek je waar een klein land groot in is. Er is een heleboel te zien, te doen én te beleven. Bezoek de indoor attracties, bekijk de mooie miniaturen en steek je handen uit de mouwen bij de vele doe-dingen. Maak onderweg leuke foto’s bij de verschillende XL-objecten.
Extra leuk met scancard
Wil jij je bezoek extra leuk maken én een blijvende herinnering aan Madurodam? Activeer je scancard. Na je bezoek ontvang je een e-mail met je persoonlijke foto’s en filmpjes die je bij een aantal doe-dingen in Madurodam hebt gemaakt.
Veel plezier!
Bezoek álle indoor attracties
Pagina 4
Wist je dat..?
• Madurodam in 1952 is opgericht als oorlogsmonument en fondsenwerver voor het goede doel?
• Madurodam vernoemd is naar oorlogsheld George Maduro?
• De ouders van George Maduro het startkapitaal gaven voor Madurodam, als levende herinnering aan hun zoon?
• Madurodam de kleinste officiële stad van Nederland is?
• Madurodam een echt college van burgemeester en wethouders heeft dat uit kinderen bestaat?
• Prinses Beatrix de eerste burgemeester was? Zij is nu beschermvrouwe van Madurodam.
Goede doelen
Jaarlijks schenkt Madurodam haar opbrengsten aan projecten die kinderen inspireren een goed mens te zijn. We willen hen stimuleren verbinding te maken met andere mensen, ongeacht leeftijd of achtergrond, om zo Nederland samen mooier te maken. Door als kind er ook op kleine schaal voor mensen in je omgeving te zijn, ben je van grote betekenis voor de samenleving.
Sinds 1952 keerde Madurodam bijna 34 miljoen euro uit aan goede doelen, jaarlijks tussen de 600.000 en 700.000 euro. www.Madurodamkinderfonds.nl
Pagina 5
Handig om te weten
• Madurodam heeft verschillende indoor attracties waarin je grootse Nederlandse verhalen op een bijzondere manier ontdekt.
• Er zijn heel veel doe-dingen: mix je eigen dj-hit, weeg je gewicht in kazen, stapel containers en speel het Hansje Brinker-waterspel.
• De miniaturen zijn op schaal 1:25 nagebouwd. De XL tulpen, klompen én reuzevoetbal juist 25 groter!
• Madurodam heeft het grootste modeltreinenpark van Nederland. Zelfs de TGV (hogesnelheidstrein) rijdt hier rond.
• Je kunt jouw filmpjes, dj-hit, en 3D-scan thuis ontvangen per e-mail. Activeer hiervoor je scankaart.
Op de foto!
In Madurodam staan een paar objecten die leuk zijn om mee op de foto te gaan. Wat wordt jouw mooiste foto, alleen of met z’n allen?
XL Tulpen
De tulp is naast de molens, klompen en de Nederlandse leeuw een typisch Hollands symbool.
XL Voetbal Johan Cruyff Court
Voor het Cruyff Court, vernoemd naar de legendarische voetballer Johan Cruyff, staat een supergrote voetbal. Hoeveel voetballen passen hier wel niet in?
De Cup van 1988
In de indoor attractie Zo Groot is Oranje staat de échte gewonnen EK Cup uit 1988 te pronken.
XL Klomp
Heb jij wel eens op klompen gelopen? De klompen bij Madurodam zijn vast niet de juiste maat voor jou.
XL Nijntje
Ook zo’n fan van het bekendste konijntje ter wereld? Bij de ingang van de Nijntje-speeltuin kun je met haar op de foto.
Pagina 6 (en volgend)
Miniaturen
De nummering van de miniaturen komt overeen met de nummering in het park.
2. Het Binnenhof
DEN HAAG
Het Binnenhof is al vele eeuwen hét regeringscentrum van Nederland. In het torentje linksachter heeft de minister-president van Nederland zijn werkkamer.
3. Mauritshuis
DEN HAAG
De architecten Pieter Post en Jacob van Campen bouwden van 1633 tot 1644 dit woonhuis
voor Johan Maurits van Nassau. Vandaag de dag is het Mauritshuis een museum met een belangrijke
collectie schilderijen van Hollandse, Vlaamse en Duitse meesters; zoals het beroemde schilderij ‘het meisje met de Parel ’van de 17e eeuwse schilder Vermeer.
8. Kaasmarkt
ALKMAAR
Nederland is sinds de Gouden Eeuw bekend als kaasland. De Kaaswaag in Alkmaar was oorspronkelijk het Heilige Geesthuis voor de opvang van arme reizigers. In 1582 is het verbouwd tot waaggebouw. Nu vind je er het Hollandse Kaasmuseum.
18. Sint-Jansbasiliek
DEN BOSCH
Aan de bouw van de Sint Jan werd in 1380 begonnen. Pas 200 jaar later had de kerk de
huidige omvang. Het is een gotische kerk met vijf beuken. De dubbele luchtbogen zijn uniek
in Nederland en de 96 luchtboogfiguren zijn zelfs uniek in de wereld. Het gebouw staat in de top
100 van Nederlandse UNESCO monumenten.
19. Domtoren
UTRECHT
De Domtoren is de hoogste kerktoren van Nederland. De bouw duurde 61 jaar. In 1382 was het
gotische bouwwerk klaar. Van de kerk staan nu nog slechts het koor, het dwarsschip en de toren.
22. Westerkerk
AMSTERDAM
Deze grootste renaissancekerk van Amsterdam is tussen 1620 en 1638 gebouwd. De toren van de kerk, de Westertoren, is met 87 meter de hoogste kerktoren van Amsterdam.
23. Anne Frank Museum
AMSTERDAM
Op de Prinsengracht doken Anne Frank en haar familie onder in het achterhuis van haar vaders bedrijf, in een poging te ontkomen aan de Jodenvervolging in de Tweede Wereldoorlog. Anne Frank schreef op dit onderduikadres tussen 1942 en 1944 haar aangrijpende en wereldberoemde dagboek.
26. Rijksmuseum
AMSTERDAM
In het gebouw uit 1885 bevindt zich een van de grootste en belangrijkste schilderijencollecties uit de vijftiende tot de negentiende eeuw. Als je door één van de ramen naar binnen kijkt, zie je De Nachtwacht van de wereldberoemde schilder Rembrandt van Rijn.
28. Volksbuurt Jordaan
AMSTERDAM
De Jordaan is met zijn kleine huizen van oudsher een typische volksbuurt in het centrum van
Amsterdam. Het was aanvankelijk de wijk van de kleine burgerij. Nu is het een sfeervolle, karakteristieke buurt. Er zijn in de Jordaan nog veel prachtige gevels bewaard
gebleven.
30. Nationaal Monument op de Dam
AMSTERDAM
Het monument op de Dam is in 1956 opgericht ter herdenking van de gevallenen in de Tweede
Wereldoorlog. Jaarlijks legt Koning Willem-Alexander hier een krans op 4 mei ter gelegenheid van de
Nationale Dodenherdenking.
35. Grachtenpaleizen
AMSTERDAM
In de Gouden Eeuw ging het goed met de Republiek der Nederlanden. De steden in het westen waren welvarend. In Amsterdam werden de meest kostbare grachtenpaleizen gebouwd. Tot op de dag van vandaag staan ze symbool voor de rijkdom tijdens de Gouden Eeuw.
48. Scheepvaartmuseum
AMSTERDAM
Het Scheepvaartmuseum is in 1656 gebouwd. Het gebouw diende als zeemagazijn waar materiaal lag dat nodig was voor de scheepvaart. Sinds 1973 is in het gebouw het Nederlands Scheepvaartmuseum gevestigd. Het Scheepvaartmuseum biedt onderdak aan een van de meest vooraanstaande maritieme collecties ter wereld.
50. Vredespaleis
DEN HAAG
In Den Haag, de internationale stad van vrede, recht en veiligheid, bevindt zich het Vredespaleis
waarin het Internationaal Gerechtshof zetelt. Het is in 1913 gebouwd en een geschenk van de Amerikaanse staalmagnaat Carnegie.
51. Paleis Het Loo Nationaal Museum
APELDOORN
Aan de rand van de stad Apeldoorn ligt Paleis Het Loo, een voormalig Koninklijk paleis en tevens een
nationaal museum. Paleis Het Loo is in 1685 gebouwd. De tuinen rondom het paleis zijn symmetrisch aangelegd. Het paleis is eigendom van de staat en staat vermeld in de top 100 van Nederlandse UNESCO- monumenten.
52. Paleis Huis ten Bosch
DEN HAAG
Dit grote buitenverblijf is het woonpaleis van Koning Willem-Alexander en zijn gezin. Het is omstreeks 1645 gebouwd. De zijvleugels zijn bij een grote verbouwing in 1735 toegevoegd.
Na de Tweede Wereldoorlog zijn de tuinen en het paleis volledig gerestaureerd.
59. Kinderdijk
ALBLASSERWAARD
Nederland is beroemd om de molens. Nergens in de wereld vind je nog zoveel molens bij elkaar
als in Kinderdijk, 19 welgeteld. De molens van Kinderdijk staan sinds 1997 op de Werelderfgoedlijst van UNESCO.
63. Schiphol
AMSTERDAM
Amsterdam Airport Schiphol heeft zes start- en landingsbanen en is één van de belangrijkste
luchthavens van Europa. Het vliegveld ligt ongeveer vijftien kilometer ten zuidwesten van Amsterdam.
65. Hotel New York (Holland-Amerika Lijn)
ROTTERDAM
In het voormalige directiegebouw van de Holland- Amerika Lijn (H.A.L.) op de Wilhelminapier
in Rotterdam is Hotel New York gevestigd. Vanuit dit gebouw vertrokken emigranten in de jaren
’50 naar Canada, de Verenigde Staten, Australië en Nieuw-Zeeland.
69. Maeslandkering Deltawerk
HOEK VAN HOLLAND
Nederlands waterbeheer is een knap staaltje techniek. Onze Oosterscheldekering is hier een
goed voorbeeld van. Bij storm kunnen de deuren van de kering dicht om Nederland te beschermen
tegen water. Anders staan de deuren open, zodat de instroom van zout water en de getijden in de
Oosterschelde behouden blijven.
78. Bollenvelden
LISSE EN OMGEVING
Nederland kent veel(tulpen)bollenvelden. Rond 1636 nam de tulpenbollenhandel extreme vormen aan en kon één tulpenbol evenveel opbrengen als een Amsterdams grachtenpand. Die ‘Tulpenmanie’ duurde slechts een paar jaar, maar tulpen zijn in Nederland nog steeds erg populair.
George Maduroplein 1
2584 RZ Den Haag
T +31 70 416 24 00
E info@madurodam.nl
Translation - Arabic الصفحة 1
اكتشف عظمة هولندا
الصفحة 2
أمستردام الجديدة: منتجع أُسري جديد وجذاب.
ستنتظرك تجربة جديدة وكبيرة في مادورودام: انها أمستردام الجديدة. في المنتجع الأسري الجذاب والمذهل سيعود بك الزمان الى الوراء وستعيش تجربة أمستردام الجديدة من القرن 17. المدينة التي تسمى اليوم نيويورك.
اركب على متن العباَّرة دي فيرغولد بيفر وأبحر من أمستردام إلى أمستردام الجديدة، المدينة التي تسمى اليوم بنيويورك. هل سيسير هذا على ما يرام؟ سوف تشمر في الساحة العمومية لأمستردام الجديدة أنت وأصدقائك وعائلتك على أكمامك وتطلق النار من المدافع. وسوف تكتشف أيضا الآثار الهولندية التي لا تزال متواجدة في نيويورك حتى يومنا هذا.
الصفحة 3
مرحبا بكم في مادورودام
من الجميل أن تتواجد بمادورودام! هنا ستكتشف وجود شيء كبير في بلد صغير. هناك الكثير من الأشياء لتشاهدها وللقيام بها وللتمتع بها كذلك. قم بزيارة مناطق الجذب الداخلية، وتمتع بمشاهدة أجمل المنمنمات وشمر على أكمامك في العديد من الأنشطة. خد لك صورا جميلة على طول الطريق مع كائنات مختلفة.
متعة اضافية مع بطاقة سكانكارد
هل تريد أن تضفي على زيارتك متعة إضافية وتحتفظ بذكريات دائمة عن مادورودام؟ قم بتفعيل بطاقة سكانكارد الخاصة بك. بعد تسجيلك سوف تتلقى رسالة عبر البريد الإلكتروني مع صورك الشخصية وأشرطة الفيديو التي قمت بتسجيلها خلال عدد من الأنشطة في مادورودام.
المتعة!
قم زيارة جميع مناطق الجذب الداخلية
الصفحة 4
هل تعلم؟
• تأسست مادورودام في عام 1952 باعتبارها نصب تذكاري للحرب وجمع التبرعات للجمعيات الخيرية؟
• يرجع اسم مادورودام لبطل الحرب جورج مادورو؟
• أعطى والدا جورج مادورو رأسمال انطلاق مشروع مادورودام، كذاكرة حية لابنهم؟
• مادورودام هي أصغر مدينة رسمية في هولندا؟
• مادورودام لديها مجلس بلدي يتكون من عمدة وباشوات والذي يتكون من كفاءات شابة؟
• كانت الأميرة بياتريكس أول عمدة؟ وهي الآن راعية مادورودام.
أسباب جيدة
كل عام، تتبرع مادورودام من مداخيلها لفائدة المشاريع التي تلهم الأطفال وتحفزهم بان يكونوا أشخاصا طيبين. نحن نريد تحفيزهم على التواصل مع الآخرين، بغض النظر عن العمر أو الخلفية، لجعل هولندا أكثر جمالا. فكونك طفلا على نطاق صغير في منطقتك، فأنت ذات أهمية كبيرة للمجتمع.
تبرعت مادورودام، منذ عام 1952 بما يقارب 34 مليون يورو للجمعيات الخيرية، وكل عام بين 600.000 و700.00 يورو. www.Madurodamkinderfonds.nl
الصفحة 5
من الجيد أن تعرف بأن...
• مادورودام تتوفر على العديد من الأماكن الجذابة المغلقة حيث ستكتشف القصص الهولندية المعروفة بطريقة خاصة.
• هناك العديد من الأشياء التي يمكنك القيام بها: مزج نوع الموسيقى دي جي الخاصة بك، تجريب وزنك في الجبن، كومة الحاويات ولعب لعبة المياه هانسج برينكر.
• المنمنمات مبنية على مقياس 1:25. الزنبق XL، القباقيب وكرة القدم العملاقة حجمها أكبر ب 25 مرة من الكرة العادية!
• مادورودام لديها أكبر حديقة نموذجية يمر بها القطار في هولندا. حتى القطار TGV (قطار فائق السرعة) يمر عبرها.
• يمكنك الحصول على أشرطة الفيديو الخاصة بك، ثم dj-hit و 3D scan في المنزل عن طريق البريد. قم بتفعيل بطاقة سكانكارط.
على الصورة!
في مادورودام هناك عدد من الأشياء التي يمكنك التقاط الصور معها. أي من الصور ستكون الأجمل، وحدها أو معا؟
زهرات الزنبق XL
الزنبق هي بجانب طواحين الهواء، والقباقيب والأسد الهولندي، هي إحدى الرموز الهولندية.
XL جامعة كرة القدم يوهان كرويف
جامعة كرويف، سميت على اسم لاعب كرة القدم الأسطوري يوهان كرويف، هناك كرة القدم فائقة الحجم. كم عدد كرات القدم التي لا تناسب هنا؟
كأس 1988
في الجاذبية الداخلية (Zo groot is Oranje) تجد كأس الاتحاد الاوروبي الحقيقي لسنة 1988.
القباقيب XL
هل سبق لك ان انتعلت القباقيب؟ القباقيب في مادورودام ليس من الحجم الذي سيناسبك.
الأرنب ميفي XL
هل انت من المعجبين أيضا بالأرنب الأكثر شهرة في العالم؟ عند مدخل حديقة الأرنب يمكنك التقاط صورة معه.
الصفحة 6 (والقادمة)
الصور المصغرة
ترقيم الصور المصغرة يتوافق مع الترقيم في الحديقة.
2. فناء (بيننهوف)
دينهاخ
بيننهوف هو المركز الحكومي لهولندا لعدة قرون. في البرج وعلى الجهة اليسرى الخلفية يوجد مكتب رئيس وزراء هولندا.
3 – موريتس هايس Mauritshuis
دينهاخ
من سنة 1633 إلى سنة 1644 بنى المهندسون المعماريون بيتر بوست وجاكوب فان كامبن هذا البيت ليوهان موريتس فان ناسو. واليوم، يعد هذا المنزل متحفا حيث يتوفر على مجموعة من التحف ومجموعة من اللوحات خاصة بالفنانين الهولنديين والسادة الفلمانيون والألمان، مثل اللوحة الشهيرة "الفتاة مع اللؤلؤ" للرسام فيرمير والتي تعود الى القرن 17.
8. سوق الجبن
ألكمار
عرفت هولندا كبلد للجبن منذ العصر الذهبي. كان ميزان الجبن في ألكمار في الأصل هو بيت الروح القدس لاستقبال المسافرين الفقراء. في عام 1582 تم تحويلها إلى بناية ميزان. الآن يمكنك إيجاد متحف الجبن الهولندية هناك.
18. كنيسة القديس يوحنا
دن بوش
بدأ بناء سينت جان عام 1380 بعد 200 سنة فقط أخذت الكنيسة الحجم الحالي. وهي كنيسة قوطية مع خمسة بحري. بها أقواس هوائية مزدوجة وهي فريدة من نوعها في هولندا ومن بين الأقواس الهوائية الــ 96 من نوعها في العالم. هذه البناية تعد من بين الــ 100 مباني المدرجة في لائحة اليونيسكو.
19. دوم طورن
أوتريخت
برج دوم طورن هو أعلى برج كنائسي في هولندا. استغرق بناءه 61 عاما. في عام 1382 انتهى بناء هذا الشكل القوطي، لم يبق من الكنسية اليوم إلا الجوقة، البرج وجناح الكنيسة.
22- ويستركيرك
امستردام
بنيت أكبر كنيسة نهضة في أمستردام بين عامي 1620 و 1638. ويعتبر برج كنيسة ويسترتورن أعلى برج لكنيسة في أمستردام ويبلغ طوله 87 متر.
23. متحف آن فرانك
امستردام
على برينس غراخت، ذهبت آن فرانك وعائلتها إلى الاختباء في الجهة الخلفية للمنزل التابع لشركة والدها، في محاولة للهروب من اضطهاد اليهود في الحرب العالمية الثانية. وكانت آن فرانك تكتب مذكرات مؤثرة ومشهورة عالميا في هذا المخبأ بين 1942 و 1944.
26 - المتحف الوطني
امستردام
في هذا المبنى المشيد عام 1885 توجد واحدة من أكبر وأهم مجموعات اللوحات الفنية الممتدة من القرن الخامس عشر إلى القرن التاسع عشر. إذا نظرت من خلال أحد النوافذ، سترى مشاهدة ليلية للرسام الشهير عالميا ريمبراندت فان رين.
28- الحي الشعبي جوردان
امستردام
يعد حي جوردان بمنازله الصغيرة التقليدية واحدا من التحف المعمارية النموذجية في وسط أمستردام. كان في البداية حيا خاصا بالبرجوازية الصغيرة. اما الآن فهو حي متميز في جو متكامل. وقد تم الحفاظ على العديد من الواجهات الجميلة في جوردان.
30 - النصب التذكاري الوطني على ساحة الدام
امستردام
تم إنشاء النصب التذكاري على ساجة الدام عام 1956 للاحتفال بذكرى سقوط ضحايا الحرب العالمية الثانية.
وكل عام، يقوم الملك ويليم ألكسندر بوضع اكليل من الزهور هنا يوم 4 مايو بمناسبة الاحتفال الوطني للموتى.
35 - قصور القناة
امستردام
في العصور الذهبية كانت تمشي الأمور بشكل جيد مع جمهورية هولندا. وكانت المدن في الغرب مزدهرة. وقد بنيت قصور الأقنية الأغلى في أمستردام. حتى يومنا هذا ترمز تلك الأقنية إلى الثروة خلال العصر الذهبي.
48. متحف السفن والابحار
امستردام
تم بناء متحف السفن والابحار عام 1656. كان المبنى بمثابة مستودع بحري توضع فيه مواد الشحن التي يحتاجونها. ومنذ عام 1973 أصبح المبنى يسمى بالمتحف البحري الهولندي. ويظم المتحف واحدة من أبرز المجموعات البحرية في العالم.
50 - قصر السلام
دينهاخ
يقع قصر السلام في دينهاخ، المدينة الدولية للسلام والعدل والأمن التي توجد بها محكمة العدل الدولية. وقد تم بناء قصر السلام عام 1913 وكان بمثابة هدية من شركة الصلب التابعة للأمريكي كارنيجي.
51. قصر هات لو، المتحف الوطني
أبلدورن
في ضواحي مدينة أبيلدورن يقع قصر هات لو، القصر الملكي السابق ويعتبر في نفس الوقت متحفا وطنيا. وبني قصر هات لو سنة 1685. وقد وضعت الحدائق حول القصر بشكل متناظر. ويدخل هذا القصر في ملكية الدولة، وهو مدرج من بين أفضل 100 مأثورة هولندية في اليونيسكو.
52. قصر هايس دين بوش
دينهاخ
هذا المسكن الكبير في الهواء الطلق هو المكان الذي يقيم فيه الملك ويليم ألكسندر وعائلته. تم بناؤه حول 1645. وأضيفت الأجنحة خلال عملية تجديد رئيسية في 1735. وبعد الحرب العالمية الثانية، تم ترميم الحدائق والقصر بالكامل.
59 – كيندردايك
ألبلاسيروارد
تشتهر هولندا بالطواحين الهوائية. لا يوجد مكان في العالم الآن تجد فيه الكثير من المطاحن مرتبة مع بعضها كما هو الشأن في كيندردايك، وعددها 19 طاحونة بالتحديد. طواحين الهواء كيندردايك موجودة في قائمة اليونسكو للتراث العالمي منذ عام 1997.
63- شخيبول
امستردام
مطار سخيبول أمستردام يتوفر على ستة مدارج وهو واحد من أهم مطارات أوروبا. ويقع على بعد حوالي خمسة عشر كيلومترا جنوب غرب أمستردام.
65 - فندق نيويورك (خط هولندا - أمريكا)
روتردام
في مبنى المجلس السابق لخط هولندا-أمريكا (H.A.L.) على جسر ويلهلمينابير يقع فندق نيو يورك في روتردام. من هذا المبنى كان المهاجرون يغادرون في السنوات (50) الى كندا والولايات المتحدة واستراليا ونيوزيلندا.
69 – ميسلانتكيرينغ دلتاويرك
هويك فان هولاند
تعتبر إدارة المياه الهولندية مثالا جيدا في استعمال التكنولوجيا المتقدمة. وحاجز أوستر سخيلد مثال جيد هنا. في حالة حدوث عاصفة، يمكن لأبواب الدفاع أن تغلق لحماية هولندا ضد انجراف الماء. أما ان بقيت الأبواب مفتوحة، تتدفق المياه المالحة وسيواصل والمد والجزر تأثيره عليها.
78 - حقول الورود
ليسين ونواحيها
تتوفر هولندا على الكثير من (توليب) الحقول الخاصة بالورود. وفي حوالي عام 1636، أخذت تجارة وردة الزنبق بعدا متطرفا، ويمكن للوردة الواحدة أن يقاس ثمنها بثمن منزل على قناة أمستردام واستمر هذا الوضع لبضع سنوات، ولكن لا تزال زهرة الزنبق تحظى بشعبية كبيرة في هولندا.
George Maduroplein 1
2584 RZ Den Haag
T +31 70 416 24 00
E info@madurodam.nl
German to Arabic: Zugangsregelung der TAMAJA General field: Other Detailed field: Law: Contract(s)
Verfahren und Besonderheiten nach Ausweisart und Besuchsgruppe
1. Kooperationsausweise
• Zutritt durch Ehrenamtliche und Kooperationspartner
2. Besucherausweise
• Besuch für Bewohner*innen
3. Extern-Ausweise
• Zutritt durch Handwerker*innen u.Ä.
4. Presseausweise
• Besuch durch Medienvertreter*innen
5. Tageskarte
• Terminbesuch (geschäftlich) und Besuch (privat) für TAMAJA-Mitarbeiter*innen
• Besuch durch Politiker*innen, Prominenzen und die Eigentümer oder Verwalter der Immobilie
6. Dienstausweise des Landes Berlin
• Besuch durch Mitarbeiter*innen des Landes Berlin
7. Dienstausweise von akkreditierten Dienstleistern und Lieferanten
• Zutritt durch Mitarbeiter*innen akkreditierter Dienstleister und Lieferanten
8. Polizei, Zoll, Feuerwehr und Notarzt
Einleitung
TAMAJA ist ein zuverlässiger Dienstleister für die öffentliche Hand und Teil eines gesellschaftlich getragenen Integrationssystems. An unseren Standorten arbeiten wir mit zahlreichen Partnern aus Verwaltung und Zivilgesellschaft. Zum Schutz der uns anvertrauten Menschen und aller Mitarbeitenden gehört die Sicherheit in unseren Anlagen zu unseren höchsten Prioritäten. Zugleich möchten wir für die Bewohner*innen und Gäste unserer Unterkünfte ein größtmögliches Maß an Freiraum gewährleisten.
Die Sicherheitskonzepte und daraus resultierenden Regeln und Handlungsvorgaben umfassen daher alle Besucher*innen eines Standortes: Bewohner*innen ebenso wie deren Besucher*innen, Mitarbeiter*innen der TAMAJA, Ehrenamtliche, Partner und Lieferanten. Diese Broschüre enthält neben den allgemein gültigen Zugangsregelungen die Verfahrensweisen und Berechtigungen für einzelne Besuchsgruppen.
Die Zugangsregelung und die Hausordnung sind von allen Personen zu jedem Zeitpunkt auf dem gesamten Gebiet unserer Anlagen zu befolgen. Verstöße führen zu Hausverboten, ggf. auch an allen Standorten der TAMAJA, und können darüber hinaus auch zu arbeitsrechtlichen Konsequenzen führen. Mit der Umsetzung der Sicherheitskonzepte sind Sicherheitsdienstleister beauftragt. Die Sicherheitsdienstleister und deren Personal sind nicht befugt, Regeln zu ändern oder Ausnahmen zuzulassen.
TAMAJA versteht sich als lernende Organisation. Änderungs- und Verbesserungsvorschläge werden von der Geschäftsführung sehr gerne über die Beschwerdestelle der TAMAJA entgegengenommen (beschwerde@tamaja.de). Bis zu einer offiziellen Änderung der Anweisung können zu unser aller Sicherheit jedoch keine Abweichungen gestattet werden.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Die Geschäftsführung
Allgemeine Zugangsregelung
Die Zugangsregelung gilt für alle Personen, die Zugang zu einem Standort der TAMAJA erhalten wollen.
Der reguläre Zugang zu den Standorten der TAMAJA erfolgt ausschließlich an den mit Zugangskontrollen (Zukos) ausgestatteten Haupteingängen.
1. Sicherheitskontrollen
Bei allen Personen, die einen Standort der TAMAJA betreten möchten, werden durch den Sicherheitsdienstleister Personen- und Gepäckkontrollen vorgenommen. Dies erfolgt entweder durch Körper- und Gepäckscanner oder durch Abtasten und Sichtprüfung.
Berechtigungen für die Mitnahme von potentiell sicherheitsgefährdenden Gegenständen können für einzelne Mitarbeiter*innen der TAMAJA und für Dienstleister bestehen. Die Berechtigungen werden durch das Sicherheitspersonal tagesaktuell geprüft.
Wird die Sicherheitskontrolle verweigert, kann kein Zutritt erfolgen. Es erfolgt ein Eintrag ins Wachbuch und die Geschäftsführung wird in Kenntnis gesetzt.
2. Ausweispflicht
Jede Person, die einen Standort der TAMAJA betritt, benötigt einen TAMAJA-Ausweis, den Dienstausweis des Landes Berlin oder den Dienstausweis eines akkreditierten Dienstleisters.
TAMAJA-Ausweise für ständige Mitarbeiter*innen an den Standorten werden von der Verwaltung ausgegeben. TAMAJA-Ausweise für kurzzeitige Besucher*innen werden an den Zugangskontrollen im Ausweiswechselverfahren ausgegeben.
Alle Personen werden gebeten, ihre Ausweise an den Standorten stets sichtbar zu tragen und auf Nachfrage vorzuzeigen. Das Sicherheitspersonal ist beauftragt jede Person, die sich nicht legitimieren kann, unverzüglich an den Eingangsbereich zu führen. Es erfolgt ein Eintrag ins Wachbuch und Geschäftsführung und Standortleitung werden in Kenntnis gesetzt.
3. Sichtprüfung der Ausweise
Das Sicherheitspersonal ist beauftragt, die Ausweise beim Durchschreiten der Drehkreuze und an den Ein- und Ausgängen zu überprüfen. Dies gilt auch für Bewohner*innen, Mitarbeiter*innen, Helfer*innen und Partner*innen, die bekannt und vertraut sind.
4. Ausweiswechselverfahren
Tageskarten, Besucherausweise, Extern-Ausweise und Presseausweise werden an den Zugangskontrollen im Tausch gegen ein Lichtbilddokument ausgegeben.
Dazu werden die personenbezogenen Daten und ggf. Arbeitgeber/Organisation des Besuchs, die Ausweisnummer des TAMAJA-Ausweises und ggf. der*die zuständige*r Ansprechpartner*in der TAMAJA bzw. der Name des*der Besuchsempfängers*in der Besucherliste erfasst.
Als Ausweise für das Ausweiswechselverfahren werden folgende Ausweise akzeptiert:
• gültiger Personalausweis
• gültiger Reisepass
• gültiger Führerschein
• sonstiges gültiges Ausweisdokument mit Lichtbild (z.B. Gesundheitskarte, Schülerausweis)
Ohne Vorlage eines der genannten Ausweise kann der Zutritt nur nach schriftlicher Freigabe durch die Standortleitung oder Geschäftsführung erfolgen.
5. Unbedenklichkeitsnachweise
Mitarbeiter*innen der TAMAJA, akkreditierte Kooperationspartner, Ehrenamtliche und Dienstleister arbeiten an unseren Standorten aktiv mit und bewegen sich ohne Begleitperson. Zum Schutz besonders schutzbedürftiger Personengruppen müssen sie daher ein aktuelles erweitertes polizeiliches Führungszeugnis ohne Eintrag vorlegen. Ohne diesen Nachweis darf kein Ausweis erstellt oder ausgegeben und kein Zutritt gewährt werden.
6. Begleitpflicht
Mitarbeiter*innen des Landes Berlin, Bewohner*innen, Mitarbeiter*innen der TAMAJA, akkreditierte Ehrenamtliche und Kooperationspartner sowie Dienstleister können sich an den Standorten der TAMAJA grundsätzlich ohne Begleitung bewegen.
Alle anderen Personen (Personen mit Tageskarte, Besucherausweis oder Presseausweis) sind an den Standorten der TAMAJA stets durch Vertreter*innen der zuständigen Abteilung oder den*die Besuchsempfänger*in zu begleiten.
Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser oder zu Zwecken der Instandhaltung und Reinigung betreten werden.
Büros der TAMAJA dürfen ohne Begleitung durch eine*n Mitarbeiter*in der TAMAJA nur zu Zwecken der Instandhaltung und Reinigung von akkreditierten Dienstleistern betreten werden.
Kinder bis einschließlich 14 Jahre dürfen ohne erziehungsberechtigte Person einen Standort nicht verlassen oder betreten. Ausnahmen (z.B. Schulkinder) regelt die Standortleitung.
Das Sicherheitspersonal ist beauftragt, jede Person, die sich unberechtigt ohne Begleitung an den Standorten der TAMAJA aufhält, unverzüglich an den Eingangsbereich zu führen. Es erfolgt ein Eintrag ins Wachbuch und Geschäftsführung oder Standortleitung werden in Kenntnis gesetzt.
7. Dokumentation
An den Drehkreuzen wird für jede Ausweisnummer Zeit- und Datumsstempel in der Besucherliste erfasst und für mindestens drei Monate gespeichert.
Verstöße gegen Zugangsregelung und Hausordnung werden im Wachbuch dokumentiert und der Geschäftsführung und Standortleitung zur Kenntnis gebracht.
Die Dokumentationen werden monatlich an die Geschäftsleitung (Abteilung Sicherheitsbeauftragte) übergeben. Unregelmäßigkeiten sind gesondert zu vermerken.
8.Überblick – Ausweisarten und Berechtigungen
Alle Personen müssen die Sicherheitskontrolle durchlaufen und in der Besucherliste eingetragen werden, um einen Standort betreten zu dürfen.
Sicherheitsgefährdende Gegenstände können nach Berechtigungsnachweis durch Mitarbeiter*innen der TAMAJA oder Dienstleister in die Anlagen mitgenommen werden.
Ausweisart Personengruppe Ausweiswechsel Begleitung am Standort
Bewohnerausweis Bewohner*innen Nein Nein
Mitarbeiterausweis Mitarbeiter*innen Nein Nein
Ersatzausweis Mitarbeiter*innen Ja Nein
Kooperationsausweis Akkreditierte Ehrenamtliche und Kooperationspartner*innen Nein Nein
Besucherausweis Besuch für Bewohner*innen Ja Ja, durch Empfänger*in
Tagesausweis Termine und Besuch für Mitarbeiter*innen Ja Ja, durch zuständige*n Ansprechpartner*in
Extern-Ausweis Handwerker*innen o.Ä. Ja Nein
Presse-Ausweis Medienvertreter*innen Ja Ja, durch Geschäftsführung oder Kommunikationsabteilung
Dienstausweis Land Berlin Mitarbeiter*innen Land Berlin (Senat, Bezirk) Nein Nein
Dienstausweise von akkreditierten Dienstleistern und Lieferanten Mitarbeiter*innen akkreditierter Dienstleister und Lieferanten Nein Nein
• Minderjährige bis einschließlich 14 Jahren dürfen einen Standort nur mit einer erziehungsberechtigten Person betreten oder verlassen. Ausnahmen (z.B. Schulkinder) regelt die Standortleitung.
• Die Eigentümer bzw. Verwalter der Immobilien, Politiker*innen und Prominenzen unterliegen den gleichen Sicherheitsbestimmungen wie alle übrigen Besucher. Die Standortleitung wird in Kenntnis gesetzt und bestimmt die Begleitpflicht. Für gewöhnlich erhalten diese Besucher*innen eine Tageskarte.
Verfahren und Besonderheiten nach Ausweisart und Besuchsgruppe
1. Kooperationsausweise
Zutritt durch Ehrenamtliche und Kooperationspartner
Erbringung eines Unbedenklichkeitsnachweises
Ein erweitertes polizeiliches Führungszeugnis ohne Eintrag des*der ehrenamtlichen Helfers*in oder des*der Mitarbeiters*in eines Kooperationspartners muss vorliegen. Das Führungszeugnis darf bei der Erstregistrierung nicht älter als drei Monate sein. Die Aktualität des Nachweises ist alle drei Monate zu erneuern.
Bei Mitarbeiter*innen offizieller Träger, die durch das Land Berlin akkreditiert sind, kann dieser Nachweis entfallen. Dazu muss der jeweilige Träger durch Nennung der Person als seine*n Mitarbeiter*in die Haftung übernehmen.
Akkreditierung und Nachweispflege durch die Ehrenamtskoordination
Die Ehrenamtskoordination ist für die Akkreditierung aller Helfer*innen und Mitarbeiter*innen von Kooperationspartnern zuständig. Sie erfasst die notwendigen Daten und ist angehalten, die Aktualität des Unbedenklichkeitsnachweises alle drei Monate zu überprüfen. Die Ehrenamtskoordination gewährleistet, dass den Zugangskontrollen stets aktuelle Daten der zum Zutritt berechtigten Personen vorliegen.
Kooperationspartner, die Besuch mitbringen wollen, müssen diesen über die Ehrenamtskoordination anmelden und registrieren. Gruppen von mehr als 10 Personen sind durch die Ehrenamtskoordination mit einem Vorlauf von mindestens einem Tag bei der Standortleitung und der Zugangskontrolle anzumelden.
Berechtigungen
• Aufenthalt ohne Begleitung in den öffentlichen Bereichen der Standorte
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
• Der Zutritt zu den TAMAJA-Büros darf nur in Begleitung eines*r TAMAJA-Mitarbeiter*in erfolgen.
Verfahren zur Akkreditierung/Neuanmeldung
• Vorlage eines gültigen Personalausweises in Kopie und eines aktuellen Führungszeugnisses im Original bei der Ehrenamtskoordination
• Erfassung der Daten (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, Projekt, Ansprechpartner*in der TAMAJA, Nummer des TAMAJA-Ausweises) durch die Ehrenamtskoordination
• Ausgabe des Kooperationsausweises mit grünem Band durch die Ehrenamtskoordination gegen Empfangsbestätigung
• Bestätigung des Erhalts der Hausordnung sowie Kooperationsvereinbarung durch Unterschrift des*der Helfer*in oder des*der Mitarbeiter*in eines Kooperationspartners
• Bei Beendigung der Zusammenarbeit ist der Kooperationsausweis an die Ehrenamtskoordination der TAMAJA zurückzugeben. Für den Fall, dass die Rückgabe der Karte nicht erfolgt, ist die Kartennummer dem Sicherheitsdienstleister als gesperrt zu melden.
Verfahren bei laufenden Besuchen
• Bei Gruppen von mehr als 10 Personen: Anmeldung durch die Ehrenamtskoordination mindestens 1 Tag vorher bei der Standortleitung und der Zugangskontrolle
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, zuständige Abteilung/Ansprechpartner*in der TAMAJA, Nummer des TAMAJA-Ausweises, Datum- und Zeitstempel)
2. Besucherausweise
Besuch für Bewohner*innen
Die Bewohner*innen sind für das Verhalten ihres Besuchs während des gesamten Aufenthalts in der Anlage verantwortlich. Dazu verpflichten sich die Bewohner*innen beim Empfang ihres Besuchs an der Zugangskontrolle.
Besuchszeiten
Die Standortleitung legt die Besuchszeiten fest.
Übernachtungsbesuch ist in den Unterkünften generell nicht möglich.
Berechtigungen
• Aufenthalt in Begleitung des*der besuchten Bewohners*in in den öffentlichen Bereichen des Standortes
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden
• Büros der TAMAJA dürfen nicht betreten werden
Verfahren
• Anmeldung des Besuchs durch den*die Bewohner*in bei der Standortleitung
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Besuchsempfänger*in, Datum- und Zeitstempel)
• Abholen des Besuchs durch den*die Bewohner*in
3. Extern-Ausweise
Zutritt durch Handwerker*innen, Techniker*innen, Monteur*innen und ähnliche Besucher*innen
Legitimation durch schriftlichen Auftrag
Handwerker*innen, Techniker*innen, Monteur*innen und ähnliche Besucher*innen, die an den Standorten Arbeiten auszuführen haben, müssen sich durch einen schriftlichen Auftrag legitimieren.
Dem Auftrag muss zu entnehmen sein, wer die Beauftragung veranlasst hat. Die auftraggebende Person muss als Mitarbeiter*in der TAMAJA oder Mitarbeiter*in einer der akkreditierten Dienstleister am Standort registriert sein.
Die Standortleitung muss Kenntnis haben von jedem Besuch von Handwerker*innen u.Ä.
Berechtigungen
• Aufenthalt an den Standorten ohne Begleitung
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur zur Auftragsausführung oder nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
• Büros der TAMAJA dürfen nur zur Auftragsausführung ohne Begleitung betreten werden.
• Für die Arbeit benötigte sicherheitsgefährdende Gegenstände dürfen nach Begutachtung durch den Sicherheitsdienstleister in die Anlagen mitgenommen und verwendet werden.
Verfahren
• Legitimation durch schriftlichen Auftrag
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, zuständige Abteilung/Ansprechpartner*in der TAMAJA, Nummer des TAMAJA-Ausweises, Auftragsart, Datum- und Zeitstempel)
• Bestätigung von Datum und Zeit des Eintritts durch die Standortleitung oder die
Haustechnik
4. Presseausweise
Besuch durch Medienvertreter*innen
Zuständigkeit der Geschäftsführung/Abteilung für Kommunikation
Die Standortleitung ist im Fall von Medienvertreter*innen nicht befugt, über das Zutrittsrecht zu entscheiden. Der Sicherheitsdienstleister ist angehalten, sich stets die Legitimierung der Geschäftsführung oder der Abteilungsleitung Kommunikation einzuholen.
Melden sich Medienvertreter*innen ohne Termin oder vorherige Anmeldung an der Zugangskontrolle, ist immer und unverzüglich die Geschäftsführung oder die Abteilungsleitung Kommunikation zu informieren.
Besondere Begleitpflicht
Medienvertreter*innen müssen während ihres Aufenthalts zu jedem Zeitpunkt durch die Geschäftsführung oder eine*n Mitarbeiter*in der Abteilung Kommunikation begleitet werden.
In Einzelfällen kann die Geschäftsführung diese Begleitfunktion entweder der Standortleitung oder dem Sicherheitsdienstleister übertragen.
Die Begleitperson stellt sicher, dass nur Bild- und Tonaufnahmen von Personen erstellt werden, die sich damit einverstanden zeigen.
Berechtigungen
• Medienvertreter*innen werden stets begleitet. Alle Bereiche und Büros der Anlagen dürfen nur in Begleitung betreten werden.
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
• Bild- und Tonaufnahmegeräte dürfen in die Anlage mitgenommen und in Absprache mit der Begleitperson genutzt werden.
Verfahren
• Termin oder Anmeldung des Besuchs bei der Geschäftsführung oder Abteilungsleitung Kommunikation
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, Besuchsempfänger*in, Nummer des TAMAJA-Ausweises, Datum- und Zeitstempel)
5.Tageskarte
Terminbesuch (geschäftlich) und Besuch (privat) für TAMAJA-Mitarbeiter*innen
Die Mitarbeiter*innen sind für das Verhalten ihres Besuchs während des gesamten Aufenthalts am Standort verantwortlich. Sie tragen dafür Sorge, dass ihr Besuch sich zu keinem Zeitpunkt unbegleitet in der Anlage aufhält und sich jederzeit durch einen sichtbar getragenen Ausweis legitimieren kann.
Berechtigungen
• Alle Bereiche und Büros der Anlagen dürfen nur in Begleitung betreten werden.
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
Verfahren
• Bei mehr als drei gleichzeitigen Besucher*innen: Anmeldung des Besuchs mit einem Vorlauf von mindestens einem Tag bei der Standortleitung und der Zugangskontrolle
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Besuchsempfänger*in, Datum- und Zeitstempel)
• Abholen des Besuchs durch den*die Mitarbeiter*in
Besuch durch Politiker*innen, Prominenzen und die Eigentümer oder Verwalter der Immobilie
Politiker*innen, Prominenzen und Eigentümer oder Verwalter der Immobilie der Standorte oder deren Mitarbeiter*innen unterliegen den gleichen Sicherheitsbestimmungen wie alle anderen Besucher*innen.
Ohne Termin oder vorherige Anmeldung des Besuchs sind daher stets die Standortleitung und die Geschäftsführung unverzüglich in Kenntnis zu setzen, um die Berechtigungen der Besucher*innen abzustimmen und ggf. eine Begleitung zu bestellen.
Berechtigungen
• Aufenthalt am Standort mit oder ohne Begleitperson in Absprache mit der Standortleitung und Geschäftsführung
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
Verfahren
• Anmeldung des Besuchs bei der Standortleitung und Geschäftsführung
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Nummer des TAMAJA-Ausweises, Datum- und Zeitstempel, Bestätigung der Standortleitung)
• ggf. Abholen des Besuchs durch eine*n Mitarbeiter*in
6. Dienstausweise des Landes Berlin
Besuch durch Mitarbeiter*innen des Landes Berlin
Mitarbeiter*innen des Landes Berlin, die sich durch ihre Dienstausweise ausweisen können, ist zu jedem Zeitpunkt der Zutritt zu den Standorten zu gewähren. Es besteht keine Begleitpflicht.
Melden sich Mitarbeiter*innen des Landes Berlin an den Zugangskontrollen, sind stets die Standortleitung und die Geschäftsführung unverzüglich zu informieren.
Berechtigungen
• Mitarbeiter*innen des Landes Berlin dürfen sich ohne Begleitung an den Standorten aufhalten.
• Büros der TAMAJA dürfen nur in Begleitung betreten werden.
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
Verfahren
• Information der Standortleitung und der Geschäftsführung
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, Datum- und Zeitstempel)
7. Dienstausweise von akkreditierten Dienstleitern und Lieferanten
Zutritt durch Mitarbeiter*innen akkreditierter Dienstleister und Lieferanten
Akkreditierte Dienstleister und Lieferanten sind Firmen, mit denen TAMAJA ein festes Auftragsverhältnis zur Erbringung von Dienstleistungen oder zur regelmäßigen Lieferung von Waren hat.
Eine aktuelle Liste akkreditierter Dienstleister wird durch die Standortleitung an den Zugangskontrollen hinterlegt.
Verantwortlichkeit der Dienstleister
Die Firmen statten ihre Mitarbeiter*innen mit eigenen Mitarbeiterausweisen aus und sind dafür verantwortlich, dass diese an den Standorten der TAMAJA stets sichtbar getragen werden. Die Firmen gewährleisten, dass sich ihre Mitarbeiter*innen nur an den Orten aufhalten, deren Besuch zur Erbringung ihrer Dienstleistungen notwendig ist.
Berechtigungen
• Aufenthalt am Standort ohne Begleitung
• Private Bereiche von Bewohner*innen dürfen nur zur Auftragsausführung oder nach ausdrücklicher Einladung dieser betreten werden.
• Büros der TAMAJA dürfen nur zur Auftragsausführung ohne Begleitung betreten werden.
• Für die Arbeit benötigte sicherheitsgefährdende Gegenstände dürfen nach Begutachtung durch den Sicherheitsdienstleister in die Anlagen mitgenommen und verwendet werden.
Verfahren
• Legitimation durch schriftlichen Auftrag
• Ausweiswechselverfahren
• Personen- und Gepäckkontrolle vor Betreten der Anlage
• Sichtprüfung des Ausweises
• Dokumentation des Besuchs in der Besucherliste (personenbezogene Daten, Arbeitgeber/Organisation, Nummer des TAMAJA-Ausweises, Auftragsart, Datum- und Zeitstempel)
8. Polizei, Zoll, Feuerwehr und Notarzt
Im Rahmen ihrer Amtsausübung ist der Polizei, der Feuerwehr und Notärzten unverzüglich Zutritt zum Gelände sowie zu den Gemeinschafts- und Verwaltungsräumen zu gewähren.
Der Zutritt zu den Bewohnerbereichen erfolgt ausschließlich im gesetzlich geregelten Rahmen und muss entsprechend legitimiert sein (z.B. Durchsuchungsbeschluss, Gefahr im Verzug).
Jeder Zutritt des Geländes muss im Wachbuch dokumentiert werden. Darüber hinaus ist bei Polizei- und Feuerwehreinsätzen die Geschäftsführung und die Standortleitung unverzüglich telefonisch oder per SMS zu informieren.
الإجراءات والمزايا الخاصة وفقًا لنوع البطاقة ومجموعة الزيارة
1. بطاقات التعاون
•دخول المتطوعين وشركاء التعاون
2. بطاقات الزوّار
زيارة المقيمين
3. بطاقات الهوية الخارجية
•دخول الحرفيين ومن في حكمهم
4. البطاقات الصحفية
•زيارة ممثلي وسائل الإعلام
5. التذكرة اليومية
زيارة رسمية (متعلقة بالعمل) وزيارة (خاصة) لموظفي مؤسسة تاماجا
•زيارة السياسيين والمشاهير وأصحاب أو مديري العقارات
6. بطاقات الخدمة الخاصة بولاية برلين
•زيارة موظفي ولاية برلين
7. بطاقات الخدمة بالنسبة لمقدمي الخدمات والموردين المعتمدين
• دخول موظفي مقدمي الخدمات والموردين المعتمدين
8. الشرطة والجمارك والمطافئ والإسعاف
مقدمة
مؤسسة تاماجا هي مقدم خدمات موثوق للقطاع العام، وجزء من نظام اندماجي مدعوم اجتماعيًا. نحن نتعاون في مواقعنا مع العديد من الشركاء من الإدارات والمجتمع المدني. ولحماية الناس المتواجدين تحت رعايتنا وحماية كافة الموظفين فإن الأمن في منشآتنا يأتي على قمة أولوياتنا. ونريد في نفس الوقت ضمان أكبر قدر ممكن من الحرية لسكان وضيوف أماكن الإقامة لدينا.
لذلك فإن مفاهيم الأمن والقواعد الناجمة عنها وتوجيهات التعامل تشمل كافة زوار المواقع: السكان وزوارهم، وموظفو مؤسسة تاماجا، والمتطوعون والشركاء والموردون. يحتوي هذا الكُتيب على قواعد الوصول العامة بالإضافة إلى الإجراءات والتصاريح لمجموعات الزوّار الفردية.
يجب على جميع الأشخاص الالتزام بقواعد الوصول وبالنظام الداخلي في جميع أنحاء منشآتنا في كافة الأوقات. تؤدي الانتهاكات إلى المنع من دخول المكان، وربما أيضًا إلى منع الدخول إلى كافة مواقع مؤسسة تاماجا، كما يمكن أيضًا أن تؤدي إلى عواقب وفقًا لقانون العمل. تم تكليف مقدمي خدمات الأمن بتنفيذ مفاهيم الأمن. ولا يحق لمقدمي خدمات الأمن وموظفيهم تغيير القواعد أو السماح باستثناءات.
تعتبر مؤسسة تاماجا نفسها منظمة تعليمية. ويُسعد مجلس إدارة المؤسسة استقبال اقتراحات التعديلات والتحسينات عن طريق مكتب شكاوى مؤسسة تاماجا (beschwerde@tamaja.de). لكن لسلامتنا جميعًا لا يمكننا السماح بأي انحرافات حتى يحدث تغيير رسمي في التعليمات.
شكرًا على تفهمكم
مجلس الإدارة
قواعد الوصول العامة
تسري قواعد الوصول على كافة الأشخاص الذين يريدون الوصول إلى أي موقع من مواقع TAMAJA.
لا يُسمح بالوصول العادي لمواقع مؤسسة تاماجا إلا عن طريق المداخل الرئيسية المزودة بوحدات مراقبة الوصول (Zukos).
1. الفحوصات الأمنية
يخضع كافة الأشخاص الراغبين في الدخول إلى أحد مواقع TAMAJA إلى فحص شخصي وفحص أمتعة من مقدم خدمات الأمن. وتتم هذه الفحوصات عن طريق أجهزة مسح ضوئي للجسم وللأمتعة أو عن طريق التدقيق والفحص البصري.
يمكن توفير تصاريح لموظفي TAMAJA ولمقدمي الخدمة لاصطحاب الأغراض التي قد تمثل خطرًا على الأمن، ويقوم أفراد الأمن بفحص هذه التصاريح يوميًا.
إذا تم الامتناع عن إجراء الفحص الأمني، فلا يمكن إدخال أي شيء. يتم التسجيل في دفتر الحراسة وإبلاغ مجلس الإدارة.
2. عرض الهوية الإلزامي
كل شخص يدخل أحد مواقع TAMAJA يحتاج إلى بطاقة TAMAJA أو بطاقة الخدمة من ولاية برلين أو بطاقة الخدمة من مقدم خدمة معتمد.
يتم إصدار بطاقة TAMAJA للموظفين الدائمين بالمواقع من قِبل الإدارة. ويتم إصدار بطاقة TAMAJA للزوار على المدى القصير بوحدات التحكم في الوصول من خلال إجراءات تبادل البطاقات.
يُطلب من جميع الأشخاص دائمًا إظهار بطاقات الهوية الخاصة بهم في المواقع وتقديمها عند الطلب. وأفراد الأمن مكلفون بتوجيه أي شخص، لا يمكنه إثبات شرعية وجوده، إلى منطقة الدخول على الفور. وهناك يتم التسجيل في دفتر الحراسة وإبلاغ مجلس الإدارة وإدارة الموقع.
3. الفحص البصري لبطاقات الهوية
أفراد الأمن مكلفون بفحص بطاقات الهوية عند مرور الأشخاص بالأبواب الدوارة وعند المداخل والمخارج. ويسري هذا الأمر أيضًا على السكان والموظفين والمساعدين والشركاء المعروفين والمألوفين.
4. إجراءات تبادل البطاقات
يتم إصدار التذاكر اليومية وبطاقات الزوّار وبطاقات الهوية الخارجية والبطاقات الصحفية بوحدات التحكم في الوصول مقابل الحصول على وثيقة هوية تتضمن صورة شخصية ضوئية.
كما يتم تسجيل البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة التي يعمل لديها الزائر إذا كان ذلك ممكنًا، ورقم هوية مؤسسة تاماجا، واسم مسؤول/مسؤولة التواصل المختص في مؤسسة تاماجا إذا كان ذلك ممكنًا، واسم المستضيف/المستضيفة في قائمة الزوّار.
يتم قبول البطاقات التالية عند إجراءات تبادل البطاقات:
•بطاقة هوية شخصية صالحة
•جواز سفر صالح
•رخصة قيادة صالحة
•وثيقة هوية أخرى صالحة مع صورة شخصية ضوئية (مثل البطاقة الصحية أو بطاقة الطالب)
لا يمكن الدخول دون توفير إحدى بطاقات الهوية المذكورة، إلا بعد الحصول على موافقة خطية من إدارة الموقع أو مجلس الإدارة.
5. إثبات براءة الذمة
يعمل موظفو مؤسسة تاماجا وشركاء التعاون المعتمدون والمتطوعون ومقدمو الخدمات بنشاط في مواقعنا، ويتحركون دون شخص مرافق. لحماية المجموعات الضعيفة المحتاجة للحماية بشكل خاص يجب عليهم تقديم شهادة حسن سيرة وسلوك موسعة ومحدثة من الشرطة وخالية من أي سوابق مسجلة. دون هذا الإثبات لا يمكن إنشاء أو إصدار بطاقة هوية ولا يمكن السماح لهم بالدخول.
6. إلزام المرافقة
يمكن لموظفي ولاية برلين، والسكان، وموظفي TAMAJA، والمتطوعين المعتمدين، وشركاء التعاون، وكذلك مقدمي الخدمات التحرك دون مرافقين في مواقع TAMAJA.
أما كافة الأشخاص الآخرين (الأشخاص أصحاب التذكرة اليومية أو بطاقة الزائرين أو البطاقة الصحفية) فيجب دائمًا أن يرافقهم في مواقع TAMAJA ممثلين عن الإدارة المسؤولة أو مستضيف/مستضيفة الزيارة.
لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالسكان إلا بناءً على دعوة صريحة أو بهدف الصيانة والتنظيف.
يمكن لمقدمي الخدمات المعتمدين دخول مكاتب TAMAJA دون مرافقة أحد موظفي/موظفات TAMAJA وذلك لأغراض الصيانة والتنظيف فقط.
لا يُسمح للأطفال حتى 14 عامًا بمغادرة أو دخول الموقع دون ولي الأمر. وتنظم إدارة الموقع الاستثناءات (مثل تلاميذ المدارس).
أفراد الأمن مكلفون بتوجيه أي شخص موجود في مواقع TAMAJA دون مرافقة ودون تصريح بذلك إلى منطقة الدخول على الفور. وهناك يتم التسجيل في دفتر الحراسة وإبلاغ مجلس الإدارة أو إدارة الموقع.
7. الوثائق
عند الأبواب الدوارة يتم تسجيل الطابع الزمني والطابع التاريخي لكل رقم بطاقة هوية في قائمة الزوّار، ويتم حفظها لمدة ثلاثة أشهر على الأقل.
يتم توثيق انتهاكات قواعد الوصول والنظام الداخلي في دفتر الحراسة وإطلاع مجلس الإدارة وإدارة الموقع.
يتم تسليم الوثائق إلى مجلس الإدارة (القسم المختص بالشؤون الأمنية) شهريًا. ويجب تسجيل المخالفات بشكل منفصل.
8. نظرة عامة – أنواع بطاقات الهوية والتصاريح
يجب على جميع الأشخاص اجتياز الفحص الأمني والتسجيل في قائمة الزوّار حتى يُسمح لهم بالدخول إلى أحد المواقع.
يمكن لموظفي مؤسسة تاماجا أو مقدمي الخدمات اصطحاب الأغراض التي تمثل خطرًا على الأمن داخل المنشآت بعد الحصول على موافقة بذلك.
نوع البطاقة مجموعة الأشخاص تبادل البطاقات المرافقة في الموقع
بطاقة السكان السكان لا لا
بطاقة الموظف الموظفون لا لا
بطاقة بديلة الموظفون نعم لا
بطاقة التعاون المتطوعون وشركاء التعاون المعتمدون لا لا
بطاقة الزائر زيارة للمقيمين نعم نعم، بواسطة المستضيف
البطاقة اليومية مواعيد وزيارات للموظفين نعم نعم، بواسطة مسؤول التواصل المختص
بطاقة الهوية الخارجية الحرفيون ومن في حكمهم نعم لا
البطاقة الصحفية ممثلو وسائل الإعلام نعم نعم، بواسطة مجلس الإدارة أو قسم التواصل
بطاقة الخدمة الخاصة بولاية برلين موظفو ولاية برلين (مجلس الشيوخ، المقاطعة) لا لا
بطاقات الخدمة من مقدمي الخدمات والموردين المعتمدين موظفو مقدمي الخدمات والموردين المعتمدين لا لا
•لا يُسمح للقاصرين حتى 14 عامًا بدخول أو مغادرة الموقع إلا بوجود ولي الأمر. وتنظم إدارة الموقع الاستثناءات (مثل تلاميذ المدارس).
يخضع أصحاب أو مديرو العقارات والسياسيون والمشاهير لنفس القواعد الأمنية، مثل جميع الزائرين الآخرين. ويتم إبلاغ إدارة الموقع وتحديد الإلزام بالمرافقة. وعادة يحصل هؤلاء الزوّار على تذكرة يومية.
الإجراءات والمزايا الخاصة وفقًا لنوع البطاقة ومجموعة الزيارة
1. بطاقات التعاون
دخول المتطوعين وشركاء التعاون
تقديم إثبات براءة الذمة
يجب تقديم شهادة حسن سيرة وسلوك من الشرطة موسعة وخالية من أي سوابق قضائية للمساعد المتطوع أو للموظف لدى أحد شركاء التعاون. ينبغي ألا تتجاوز شهادة حسن السيرة والسلوك مدة ثلاثة أشهر عند التسجيل الأول. ويجب تحديث الإثبات كل ثلاثة أشهر.
قد لا يُطلب من موظفي الرعاة الرسميين المعتمدين من ولاية برلين تقديم هذا الإثبات. ولتحقيق هذا الأمر، يجب على الراعي المعني تحمل المسؤولية، وذلك عن طريق تسمية الشخص كموظف له.
الاعتماد وإعداد الإثباتات عن طريق تنسيق العمل التطوعي
تنسيق العمل التطوعي هو المكتب المختص باعتماد كافة المساعدين والموظفين التابعين لشركاء التعاون. يقوم المكتب بتسجيل البيانات الضرورية، وهو المسؤول عن التحقق من تحديث شهادات إبراء الذمة كل ثلاثة أشهر. يضمن مكتب تنسيق العمل التطوعي إمداد وحدات التحكم في الوصول بالبيانات المحدثة دائمًا واللازمة لدخول الأشخاص المصرح لهم.
يجب على شركاء التعاون الذين الراغبين في اصطحاب زوار معهم، تسجيل دخول هؤلاء الزوّار لدى مكتب تنسيق العمل التطوعي. أما المجموعات المكونة من أكثر من 10 أفراد فيجب تسجيل دخولهم لدى إدارة الموقع ووحدة التحكم في الوصول، عن طريق مكتب تنسيق العمل التطوعي قبل يوم واحد على الأقل من الزيارة.
التصاريح
• لا يُسمح بالتواجد دون مرافقة في المناطق العامة بالمواقع
•لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالسكان إلا بناءً على دعوة صريحة.
•لا يجوز الدخول إلى مكاتب TAMAJA إلا برفقة أحد موظفي TAMAJA.
إجراءات الاعتماد/التسجيل الجديد
•تقديم نسخة من بطاقة هوية شخصية صالحة وأصل شهادة حسن سير وسلوك حديثة لدى مكتب التنسيق التطوعي
•تسجيل البيانات (البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة، المشروع، مسؤول التواصل في TAMAJA، رقم بطاقة TAMAJA) عن طريق مكتب التنسيق التطوعي
•إصدار بطاقة التعاون ذات الشريط الأخضر عن طريق مكتب التنسيق التطوعي مقابل إيصال استلام
•تأكيد استلام النظام الداخلي واتفاقية التعاون عن طريق توقيع المساعد أو الموظف لدى أحد شركاء التعاون
•عند انتهاء التعاون يتم إعادة تسليم بطاقة التعاون إلى مكتب التنسيق التطوعي لدى TAMAJA. وفي حالة عدم إعادة البطاقة يتم إبلاغ مقدم خدمات الأمن بحظر رقم البطاقة.
إجراءات الزيارات المستمرة
بالنسبة للمجموعات المكونة من أكثر من 10 أفراد: يتم التسجيل لدى إدارة الموقع ووحدة التحكم في الوصول قبل يوم واحد على الأقل من الزيارة عن طريق مكتب التنسيق التطوعي
•الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل دخول المنشأة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية وجهة العمل/المنظمة، القسم/مسؤول التواصل المختص في TAMAJA، رقم بطاقة TAMAJA، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
2. بطاقات الزوّار
زيارة المُقيمين
يعتبر المقيمون مسؤولين عن سلوكيات زائريهم طوال فترة وجودهم في المنشأة. كما أنهم ملزمون باستقبال زائريهم عند وحدة التحكم في الوصول.
أوقات الزيارة
تحدد إدارة الموقع أوقات الزيارة.
والزيارة لقضاء الليل في أماكن الإقامة غير ممكنة بشكلٍ عام.
التصاريح
• الوجود برفقة المُقيم الذي تتم زيارته في المناطق العامة بالموقع
•لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا بناءً على دعوة صريحة.
•لا يُسمح بدخول مكاتب مؤسسة تاماجا
الإجراءات
•تسجيل الزيارة من قِبل الساكن لدى إدارة الموقع
•إجراءات تبادل البطاقات
• الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل الدخول إلى المؤسسة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، مستضيف الزيارة، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
•استقبال الزائر من قِبل الساكن
3. بطاقات الهوية الخارجية
دخول الحرفيين والفنيين وفنيي التركيبات والزوّار المشابهين
إثبات الشرعية عن طريق طلب مكتوب
يجب على الحرفيين والفنيين وفنيي التركيبات ومن في خانتهم من الزائرين الذين يتعين عليهم العمل في المواقع، إثبات شرعية وجودهم عن طريق طلب مكتوب.
يجب أن يحدد الطلب القائم بإصدار التكليف. ويجب أن يكون الشخص المصدر للطلب مسجلاً على أنه موظف لدى TAMAJA أو لدى أحد مقدمي الخدمات المعتمدين بالموقع.
يجب إعلام إدارة الموقع بأي زيارة للحرفيين ومن في حكمهم.
التصاريح
• لا يُسمح بالتواجد في المواقع دون مرافقة
•لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالسكان إلا لتنفيذ الأوامر أو بناءً على دعوة صريحة.
• لا يُسمح بدخول مكاتب مؤسسة تاماجا دون مرافقة إلا لتنفيذ الأوامر.
•يُسمح باصطحاب واستخدام الأغراض الخاصة بالعمل والتي تمثل خطرًا على الأمن إلى داخل المنشآت بعد تقييمها من قِبل مقدم خدمات الأمن.
الإجراءات
•إثبات الشرعية عن طريق طلب مكتوب
•إجراءات تبادل البطاقات
• الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل الدخول إلى المؤسسة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة، القسم/مسؤول التواصل المختص في TAMAJA، رقم بطاقة TAMAJA، نوع الطلب، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
•تأكيد تاريخ وزمن الدخول من قِبل إدارة الموقع أو
خدمات المبنى.
4. البطاقات الصحفية
زيارة ممثلي وسائل الإعلام
مسؤولية مجلس الإدارة/قسم التواصل
لا يحق لإدارة الموقع اتخاذ قرارات بخصوص حقوق الدخول لممثلي وسائل الإعلام. ويكون مقدم خدمات الأمن هو المسؤول دائمًا عن طلب إثبات الشرعية لدى مجلس الإدارة أو إدارة قسم التواصل.
إذا حضر ممثلو وسائل الإعلام دون تحديد موعد أو طلب تسجيل مسبق بوحدة التحكم في الوصول، فيجب إبلاغ مجلس الإدارة أو إدارة قسم التواصل دائمًا بشكل فوري.
إلزام المرافقة الخاص
يجب مرافقة ممثلي وسائل الإعلام طوال مدة تواجدهم من قِبل مجلس الإدارة أو أحد الموظفين في قسم التواصل.
في حالات فردية يمكن لمجلس الإدارة إسناد مهمة المرافقة هذه إلى إدارة الموقع أو إلى مقدم خدمات الأمن.
يتأكد المرافق من عدم إجراء تسجيلات صوتية أو التقاط صور إلا للأشخاص الموافقين على هذا الأمر.
التصاريح
• يتم مرافقة ممثلي وسائل الإعلام بشكل دائم. ولا يجوز دخول كافة المناطق والمكاتب بالمؤسسة إلا بوجود مرافق.
•لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا بناءً على دعوة صريحة.
•يُسمح باصطحاب أجهزة التسجيل الصوتي والتقاط الصور داخل المؤسسة، واستخدامها بالاتفاق مع الشخص المرافق.
الإجراءات
•تحديد المواعيد وتسجيل الزيارة لدى مجلس الإدارة أو إدارة قسم التواصل.
•إجراءات تبادل البطاقات
• الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل الدخول إلى المؤسسة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة، مستضيف الزيارة، رقم بطاقة مؤسسة تاماجا، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
5. التذكرة اليومية
زيارة رسمية (متعلقة بالعمل) وزيارة (خاصة) لموظفي مؤسسة تاماجا
الموظفون مسؤولون عن سلوكيات زوارهم طوال فترة وجودهم في الموقع. كما يضمنون أن زوارهم لن يقيموا بمفردهم دون مرافقة داخل المنشأة في أي وقت، وأنه يمكن التأكد من شرعيتهم في أي وقت من خلال حَمْلهم لبطاقة هوية بشكل واضح.
التصاريح
• لا يجوز دخول كافة المناطق والمكاتب بالمؤسسة إلا بوجود مرافق.
•لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا بناءً على دعوة صريحة.
الإجراءات
•بالنسبة لأكثر من ثلاثة زوار في نفس الوقت: يجب تسجيل الدخول لدى إدارة الموقع ووحدة التحكم في الوصول قبل يوم واحد على الأقل من الزيارة.
•إجراءات تبادل البطاقات
•الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل دخول المنشأة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، مستضيف الزيارة، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
•استقبال الزيارة من قِبل الموظف
زيارة السياسيين والمشاهير وأصحاب أو مديري العقارات
يخضع السياسيون والمشاهير وأصحاب أو مديرو العقارات بالمواقع أو موظفوهم لنفس القواعد الأمنية مثل جميع الزوّار الآخرين.
لذا يجب دائمًا إعلام إدارة الموقع ومجلس الإدارة على الفور في حالة الزيارة دون تحديد موعد أو تسجيل مسبق للزيارة، وذلك لتنسيق تصاريح الزوّار وتعيين مرافق عند الحاجة لذلك.
التصاريح
•التواجد بالموقع مع أو دون شخص مرافق بالاتفاق مع إدارة الموقع ومجلس الإدارة
لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا بناءً على دعوة صريحة.
الإجراءات
•تسجيل الزيارة لدى إدارة الموقع ومجلس الإدارة
•إجراءات تبادل البطاقات
•الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل دخول المنشأة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، رقم بطاقة TAMAJA، الطابع التاريخي والطابع الزمني، تأكيد إدارة الموقع)
•استقبال الزائر من قِبل أحد الموظفين عند الضرورة
6. بطاقات الخدمة الخاصة بولاية برلين
زيارة موظفي ولاية برلين
موظفو ولاية برلين الذين يمكنهم إثبات شخصياتهم من خلال بطاقة الخدمة يمكنهم الدخول إلى المواقع في أي وقت. ولا يخضعون لإلزام المرافقة.
عند حضور موظفي ولاية برلين إلى وحدات التحكم في الوصول يجب دائمًا إبلاغ إدارة الموقع ومجلس الإدارة على الفور.
التصاريح
يُسمح لموظفي ولاية برلين بالتواجد في المواقع دون مرافقة.
لا يُسمح بدخول مكاتب مؤسسة تاماجا دون مرافقة.
لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا بناءً على دعوة صريحة.
الإجراءات
•إعلام إدارة الموقع ومجلس الإدارة
•الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل دخول المنشأة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
7. بطاقات الخدمة من مقدمي الخدمات والموردين المعتمدين
دخول موظفي مقدمي الخدمات والموردين المعتمدين
مقدمو الخدمات والموردون المعتمدون هي الشركات التي تربطها علاقة تعاقدية ثابتة مع مؤسسة تاماجا لتقديم الخدمات أو للتوريد المنتظم للبضائع.
تقوم إدارة الموقع بإيداع قائمة محدثة بمقدمي الخدمات المعتمدين لدى وحدات التحكم في الوصول.
مسؤولية مقدمي الخدمات
تجهز الشركات موظفيها ببطاقات موظفين خاصة وتكون مسؤولة عن ارتداء موظفيها لهذه البطاقات داخل مواقع TAMAJA بشكل دائم. وتضمن الشركات عدم وجود موظفيها إلا في المواقع التي يلزم وجودهم فيها لتقديم خدماتهم.
التصاريح
لا يُسمح بالتواجد في الموقع دون مرافقة
• لا يجوز دخول المناطق الخاصة بالمُقيمين إلا لتنفيذ الأوامر أو بناءً على دعوة صريحة.
•لا يُسمح بدخول مكاتب مؤسسة تاماجا دون مرافقة إلا لتنفيذ الأوامر.
•يُسمح باصطحاب واستخدام الأغراض الخاصة بالعمل والتي تمثل خطرًا على الأمن إلى داخل المنشآت بعد تقييمها من قِبل مقدم خدمات الأمن.
الإجراءات
•إثبات الشرعية عن طريق طلب مكتوب
•إجراءات تبادل البطاقات
•الفحص الشخصي وفحص الأمتعة قبل دخول المنشأة
•الفحص البصري لبطاقة الهوية
•توثيق الزيارة في قائمة الزوّار (البيانات الشخصية، وجهة العمل/المنظمة، رقم بطاقة TAMAJA، نوع الطلب، الطابع التاريخي والطابع الزمني)
8. الشرطة، والجمارك، والمطافئ، والإسعاف
يجب السماح لأفراد الشرطة والمطافئ وأطباء الطوارئ بالوصول الفوري إلى الساحات والقاعات المشتركة والمكاتب الإدارية، في إطار أداء واجباتهم.
لكن لا يحق لهم الوصول إلى المناطق السكنية إلا وفقًا للقواعد التنظيمية القانونية، ويجب أن يتم ذلك في إطار شرعي (مثل مذكرة تفتيش أو وجود خطر وشيك).
يجب توثيق كل دخول إلى الساحات في دفتر الحراسة، كما يجب إعلام مجلس الإدارة وإدارة الموقع على الفور هاتفيًا أو عبر خدمة الرسائل القصيرة (SMS) بعمليات الشرطة وعمليات مكافحة الحرائق.
Portuguese to Arabic: Blindagem_Anti_Age General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - Portuguese Português
-------
MODO DE USO: Após a aplicação do Shampoo Alisante Nutrisalon conforme o seu Modo de Uso, retirar o excesso de água e aplicar uma pequena quantidade da Blindagem Anti-Age Nutrisalon. Não enxaguar. Finalizar com brushing e pranchar à temperatura de 180°/200°. Também pode ser usado como Leave-In.
-------
Árabe
------
طريقة الاستعمال: بعد تطبيق الشامبو المرطِّب كما هو مبين في طريقة استعماله، يجب إزالة المياه الزائدة وتطبيق كمية صغيرة من مُنتج بلينداجيم نوتريسالون (Nutrisalon) المضاد للشيخوخة. ولا يجب شطفه. كما يجب إنهاء العملية بالفرشاة وكيُّ الشَّعر بعدها عند درجة حرارة تصل إلى 180 / 200 درجة. ويُمكن أن يُستخدم أيضا كسائل للتَّنعِيم.
------
Português
PRECAUÇÕES: Evitar a exposição da embalagem a raios solares e calor intenso. Manter fora do alcance das crianças. Para uso externo – não ingerir. Evitar o contato com os olhos. Em caso de contato com os olhos, enxaguar imediata e abundantemente com água e PROCURAR UM MÉDICO. Havendo irritação, suspender o uso e procurar orientação médica. Após o uso do produto, manter a embalagem fechada.
Árabe
------
التحذيرات: يجب تفادي التعرض لأشعة الشمس والحرارة الشديدة. يجب ابقائه بعيدا عن متناول الأطفال. يصلُح للاستخدام الخارجي - لا يجب بَلعُه. لا يجب ملامسته للعينين. في حالة ملامسته للعينين، يجب شطفه فورا بكمية كبيرة من المياه وكذلك استشارة الطبيب. في حالة تهيُّج الجلد، يجب التوقف عن استخدامه وطلب استشارة الطبيب. بعد استخدام هذا المنتج، يجب التأكد من إغلاق الحاوية.
------
Português
Aplicar uma pequena quantidade de Blindagem Anti Age Nutrisalon. Não enxaguar. Finalizar com brushing e pranchar à temperatura de 180°/200°. Pranchar 10 vezes cada mecha!
Árabe
------
يجب تطبيق كمية صغيرة من مُنتج بلينداجيم نوتريسالون (Nutrisalon) المضاد للشيخوخة. لا يجب شطفه. يجب إنهاء العملية بالفرشاة وكيُّ الشَّعر بعدها عند درجة حرارة تصل إلى 180 / 200 درجة. يجب كيُّ كل قطعة من الشعر 10 مرات!
------
Português
ATENÇÃO:
REALIZAR SEMPRE UM TESTE DE MECHA ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, MESMO NO RETOQUE. OS RETOQUES DEVEM SER APLICADOS COM INTERVALOS MÍNIMOS DE 15 DIAS. NÃO SE RECOMENDA O USO DE TIOGLICOLATO DE AMÔNIA APÓS A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO. NÃO SE RECOMENDA O USO DESTE PRODUTO EM CABELOS COM MAIS DE 50% DOS FIOS DESCOLORADOS.
Árabe
------
انتباه:
يجب دائما إجراء اختبار على قطعة من الشعر قبل أي استخدام، كذلك الأمر مع استخدامه في اللمسة الأخيرة. يجب تطبيق اللمسات كل 15 يوم كحد أدنى. لا يُنصح باستعمال تیوگلیکولات الأمونيوم بعد استخدام هذا المنتج. لا يوصَى باستخدام هذا المنتج مع الشعر المجفف بنسبة تفوق 50٪.
------
Português
Colágeno
Árabe
------
الكولاجين
------
Português
Ácido Hialurônico
Árabe
------
حمض الهيالورونيك
------
Português
Brilho e suavidade
Árabe
------
لمعان ونعومة
------
Português
Liso Natural
Árabe
------
سلاسة طبيعية
------
Translation - Arabic Português
-------
MODO DE USO: Após a aplicação do Shampoo Alisante Nutrisalon conforme o seu Modo de Uso, retirar o excesso de água e aplicar uma pequena quantidade da Blindagem Anti-Age Nutrisalon. Não enxaguar. Finalizar com brushing e pranchar à temperatura de 180°/200°. Também pode ser usado como Leave-In.
-------
Árabe
------
طريقة الاستعمال: بعد تطبيق الشامبو المرطِّب كما هو مبين في طريقة استعماله، يجب إزالة المياه الزائدة وتطبيق كمية صغيرة من مُنتج بلينداجيم نوتريسالون (Nutrisalon) المضاد للشيخوخة. ولا يجب شطفه. كما يجب إنهاء العملية بالفرشاة وكيُّ الشَّعر بعدها عند درجة حرارة تصل إلى 180 / 200 درجة. ويُمكن أن يُستخدم أيضا كسائل للتَّنعِيم.
------
Português
PRECAUÇÕES: Evitar a exposição da embalagem a raios solares e calor intenso. Manter fora do alcance das crianças. Para uso externo – não ingerir. Evitar o contato com os olhos. Em caso de contato com os olhos, enxaguar imediata e abundantemente com água e PROCURAR UM MÉDICO. Havendo irritação, suspender o uso e procurar orientação médica. Após o uso do produto, manter a embalagem fechada.
Árabe
------
التحذيرات: يجب تفادي التعرض لأشعة الشمس والحرارة الشديدة. يجب ابقائه بعيدا عن متناول الأطفال. يصلُح للاستخدام الخارجي - لا يجب بَلعُه. لا يجب ملامسته للعينين. في حالة ملامسته للعينين، يجب شطفه فورا بكمية كبيرة من المياه وكذلك استشارة الطبيب. في حالة تهيُّج الجلد، يجب التوقف عن استخدامه وطلب استشارة الطبيب. بعد استخدام هذا المنتج، يجب التأكد من إغلاق الحاوية.
------
Português
Aplicar uma pequena quantidade de Blindagem Anti Age Nutrisalon. Não enxaguar. Finalizar com brushing e pranchar à temperatura de 180°/200°. Pranchar 10 vezes cada mecha!
Árabe
------
يجب تطبيق كمية صغيرة من مُنتج بلينداجيم نوتريسالون (Nutrisalon) المضاد للشيخوخة. لا يجب شطفه. يجب إنهاء العملية بالفرشاة وكيُّ الشَّعر بعدها عند درجة حرارة تصل إلى 180 / 200 درجة. يجب كيُّ كل قطعة من الشعر 10 مرات!
------
Português
ATENÇÃO:
REALIZAR SEMPRE UM TESTE DE MECHA ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, MESMO NO RETOQUE. OS RETOQUES DEVEM SER APLICADOS COM INTERVALOS MÍNIMOS DE 15 DIAS. NÃO SE RECOMENDA O USO DE TIOGLICOLATO DE AMÔNIA APÓS A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO. NÃO SE RECOMENDA O USO DESTE PRODUTO EM CABELOS COM MAIS DE 50% DOS FIOS DESCOLORADOS.
Árabe
------
انتباه:
يجب دائما إجراء اختبار على قطعة من الشعر قبل أي استخدام، كذلك الأمر مع استخدامه في اللمسة الأخيرة. يجب تطبيق اللمسات كل 15 يوم كحد أدنى. لا يُنصح باستعمال تیوگلیکولات الأمونيوم بعد استخدام هذا المنتج. لا يوصَى باستخدام هذا المنتج مع الشعر المجفف بنسبة تفوق 50٪.
------
Português
Colágeno
Árabe
------
الكولاجين
------
Português
Ácido Hialurônico
Árabe
------
حمض الهيالورونيك
------
Português
Brilho e suavidade
Árabe
------
لمعان ونعومة
------
Português
Liso Natural
Árabe
------
سلاسة طبيعية
------
Italian to Arabic: HARMONT & BLANE (NW) General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Italian HARMONT & BLANE
La Collezione uomo primavera estate 2018 HARMONT & BLAINE trae ispirazione dalla valigia delle vacanze. Protagoniste della collezione fibre naturali come cotone e lino, capi freschi e colori che rimandano alle atmosfere mediterranee. Righe e fantasie floreali caratterizzano la proposta grafica della collezione. Il nuovo modello Polo Vietri Anniversary celebra i vent’anni dell’iconica polo con il colletto in tessuto camicia.
ZEITGEIST
ZEITGEIST - spirito del tempo - propone prodotti cult e una selezione «best of the world» di profumi di alto livello, skincare e make-up, oltre ad accessori di moda e oggetti di design. L'atelier è in via San Maurilio, una delle vie più prestigiose della vecchia Milano. La location è stata sapientemente arredata per mantenere un brillante mix tra un tradizionale palazzo aristocratico milanese e un luogo di incontro contemporaneo dove l’architettura neoclassica incontra il contemporaneo.
Translation - Arabic هارمونت وبلين
مجموعة خاصة بالرجال للربيع والصيف من هارمونت وبلين 2018 مستوحاة من حقيبة العطلة. اختصاصيون في الجمع بين الألياف الطبيعية كالقطن والكتان، ملابس جديدة وألوان تذكِّرنا بجو البحر الأبيض المتوسط. خطوط وزخارف زهرية تُميِّز التصميم الذي اقترحته المجموعة. النموذج الجديد بولو فييتري أنيفيرساري يحتفل بالذكرى العشرين لقميص بولو الشهير ذو طوق العنق المصنوع من نسيج السيراميك.
زيتغيست
زيتغيست - روح العصر - تُقدم منتجات خاصة بالعبادة ومجموعة «أفضل ما في العالم» من العطور الرفيعة المستوى، العناية بالبشرة والماكياج، وكذلك الأزياء والإكسسوارات وأدوات التصميم. تتواجد الورشة في طريق سان موريليو، واحد من أكثر الشوارع الراقية في ميلانو القديمة. وقد تم تجهيز الموقع بعناية للحفاظ على مزيج فريد من نوعه يجمع بين ميلانو الأرستقراطية التقليدية ومكان معاصر للإلتقاء حيث تجتمع العمارة الكلاسيكية مع نظيرتها الجديدة المعاصرة.
German to Berber (Other): Plakat Kettcar General field: Marketing Detailed field: Automation & Robotics
Source text - German Plakat Kettcar
Kunde:
Kettler GmbH
Stand:
02.06.2018
Wichtiger Sicherheitshinweis für Kettcars mit luftbereiften Rädern
Liebe Kundinnen, liebe Kunden,
wir legen höchsten Wert auf die Qualität und Sicherheit unserer Produkte.
Aus diesem Grund informieren wir Sie über einen vorsorglichen Sicherheitshinweis:
Bei bestimmten Kettcar-Modellen mit luftbereiften Rädern ist nicht auszuschließen, dass Kunststofffelgen bersten und unter ungünstigen Umständen Splitter zu Verletzungen führen können.
Dies kann insbesondere bei starken Belastungen oder beim Aufpumpen der Reifen auftreten.
Um jedes Risiko auszuschließen, bitten wir Sie, Ihr Kettcar vorläufig nicht mehr zu verwenden.
Bitte informieren Sie sich online unter http://service.kettcar.de
http://service.kettcar.de
Dort geben wir Ihnen weiterführende Informationen, vor allem zum Ersatz der Räder.
Dieser Sicherheitshinweis gilt nur für eine bestimmte Anzahl von Kettcar-Modellen mit luftbereiften Rädern.
Kettcars mit Kunststoffreifen sind nicht betroffen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Mithilfe!
Ihr Kettcar-Team
KETTLER GmbH
Hauptstraße 28
59469 Ense-Parsit
Deutschland
Translation - Berber (Other) lišhar n Kettcar
Amsaɣ:
Kettler GmbH
Addad:
02.06.2018
Iskttiten n laman stawhmmanin f lppnawwat n rrwayḍ n Kettcars
Imssaɣn εzzanin, imssaɣn εzzanin,
Ar-nakka lqimt iggutn i ljawda d laman n lmentujat-nɣ.
Mayad af nra akuᵚn nεelm baš a-trarem lεaqqel i mayad:
Ɣ kra nnamadij n Kettcar lppnawat n rrwayḍ ur nufa a-nini is ur imken ad bbaqqin liṭarat n rrwayḍ, ɣ ḍḍuruf ur εdelnin, d imken ad sbbiben ɣ ḍḍrbat ixšenn ɣ ddat.
Imken a-ijru mayad ɣ lxuṣuṣ iɣ tggut ṭaẓayt wlla iɣ uffen lppnawat bahra.
Baṣ a-taneft i tmukrisin-ad, εafak bla txdemt s lppnawat n Kettcar ɣ tizi yad.
Tufit a-tissant uggᵚar ɣ lanṭirnit http://service.kettcar.de
http://service.kettcar.de
Ɣin aɣ ran tafet uggᵚar n isisfiwen, f lxuṣuṣ iɣ ra tsabadelt rrwayḍ.
Iskktiten-ad n laman mšuškaned ɣar d kran wanawn drusnin n Kettcarlppnawat n rrwayḍ.
Kettcar s ura tεrraden liṭarat n lplastik ɣ rrwayḍ i tmukrisin.
Tanmirt-nk f lmufahama-nk d tmawast-nk!
Tarabbut-nk n Kettcar
KETTLER GmbH
Hauptstraße 28
59469 Ense-Parsit
Deutschland
English to Berber (Other): 10strings_3Lans General field: Other Detailed field: Computers: Software
Source text - English Event invitation:
Time:
Organizer:
Invitee:
Accept?
Yes
No
TBD
Event invitation from the sender\'s calendar
You are receiving this message via this email account because you have been chosen as an invitee of the event by the organizer.
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2017. Became a member: Apr 2018.
Credentials
English to Arabic (One Hour Translation USA) French to Arabic (One Hour Translation USA) Spanish to Arabic (One Hour Translation USA) Italian to Arabic (One Hour Translation USA) German to Arabic (One Hour Translation USA)
Portuguese to Arabic (One Hour Translation USA) Catalan to Arabic (One Hour Translation USA) Dutch to Arabic (One Hour Translation USA) Arabic to Spanish (One Hour Translation USA)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
About me:
You are looking for high quality translated documents My name is Abdessalam AIT TOUIJAR. I am a certified
translator and interpreter since 2013. You need accurate translations from and into:
Arabic
Moroccan Arabic (Dareeja)
Moroccan
Berber (Tasheelhit)
French
English
Spanish
I am dynamic and enthusiastic; I have developed good planning
& organizational skills through my professional experiences and I am
confident in working autonomously or be part of a team. I have a flexible work
schedule and I am available on different shifts.
You deserve the best translated documents so hire my translation
services
Services:
Translation, Proofreading, Editing, DTP,
Subtitling, Transcription, Voice Over and Language Teaching (Arabic &
Berber).
Microsoft office (Word, Excel, Access, Power point), Foxit PDF
Phantom, Adobe Photoshop, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Camtasia
Studio, Studio Video Editing and CorelDRAW.
Fields of expertise:
Accounting, Finance, Legal, Travel and Tourism, Marketing,
Software, Hardware, Website, IT Technologies, Mobile Apps & Games,
Religion, Medicine and General Translations.
Sample Projects:
IT, Web &
Apps: +300.000 words (www.ostrovoc.com, www.50languages.com...).
Medical: +100.000 words (Medical Reports,
Medical Devices, Healthcare Setting, UNICEF & UNO & IDP reports…).
Travel
and Tourism:+400.000 words (www.ostrovoc.com, www.melia.com, www.airbnb.com …).
Marketing
and Commerce: +450.000
words (Restaurants Menus, Flayers, Pub Materials…).