Working languages:
English to Italian
Italian (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

October 2024
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Alessandra Turconi
Your help for culture, tourism and more

Italy
Local time: 21:23 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variants: Lombard, Milanese) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
"Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise" - Lewis Carroll
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Subtitling, Copywriting, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Marketing
MusicMedia / Multimedia
Advertising / Public RelationsCooking / Culinary
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Computers (general)Tourism & Travel

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 172, Questions answered: 187, Questions asked: 13
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Transfer, Bank Transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries EN>ITA Slang, Eng>ITA, Italiano , Marketing EN>IT
Translation education Other - Langue & Parole literary agency
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Milano)
Italian (Università degli Studi di Milano)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Buy or learn new work-related software
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Who I am

I’m an
italian mother tongue born and based in northern Italy who translates from
English to Italian.

My
relationship with the English language is a very long one: it started when I
was a child and got more serious from the early teenage when I got more into
international music and cinema.

Reading content about my favourite bands and actors and translating it in
Italian soon became my obsession and it never left me, as well as the dream of
being able, one day, to translate tv shows and movies. I can still be found
roaming online music and movie communities and engaging in discussions with
other fans.

But, of
course, none of this could have been possible without a specific academic
training.

My High
School diploma as Operator for tourism services led me to the University of
Milan where I got a Bachelor Degree in Foreign Languages and Modern Cultures.

In the
following years I have focused more on translation studies attending multiple
training courses regarding both technical and editorial fields that improved my
skills and as a very curious person I’m always looking for new ways to broaden
my knowledge and specializations.

So far I have translated different types of documents, such as: business correspondence, interviews, treatments and other pre production material for the movie industry, brochures, product descriptions for e-commerce, crowdfunding campaigns and press releases. I have subtitled and performed linguistic QC on entertainment products for Netflix and other streaming platforms.


This is how I do Business

Precision, accuracy and meeting deadlines are things I really care about.

I always do my best to meet my clients' demands and sometimes it may take me an extra email, or two.

I think a clear and honest email exchange is at the core of any professional relationship and it's something I value very much. It saves everyone's precious time.

Being passionate about what I do is a key factor to me. I always do my best to avoid poorly written content and dialogues. 

I'm that kind of person who accidentally happens to grammar check subtitles while watching a movie on Netflix.

I don't do MTPE unless it's fairly paid.


Fields of Expertise and Interest 

- Movie Industry (treatments, marketing campaigns, scripts, press releases, press kits subtitles)
- Editorial (press, journalism, novels, books, interviews)
- Tourism (travel blogs, horeca, backpacking, brochures, art and architecture, sightseeing, accommodation, hotels, camping, local traditions, etc.)
- Business correspondence
- Marketing (Mottos, CTAs, brochures, briefs...)
- Design, Luxury and Fashion (catalogues, AD campaigns, newsletters, social media, websites, blog posts, magazine articles, press releases, art catalogues and descriptions, content for exhibitions, content for events, luxury items, fashion brands, lifestyle, subcultures)
- Food (Menus, Recipes, blogs, etc.)

- Handbooks

- Board Games/Card Games

- Sports (Football)
- E-Commerce (product descriptions, bios, jewels, fabrics etc.)

- Folklore (Paganism, Traditions, Myths, Tarots...)


Do you need help with the Italian language and want to make your documents and texts effective and sound like they're coming from a native? I'm just one Contact button away.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 180
PRO-level pts: 172


Language (PRO)
English to Italian172
Top general fields (PRO)
Other64
Marketing43
Tech/Engineering37
Art/Literary24
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Tourism & Travel20
General / Conversation / Greetings / Letters16
Engineering (general)13
Slang12
Cinema, Film, TV, Drama12
Textiles / Clothing / Fashion12
Marketing11
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: english, italian, english into italian, eng into ita, traduzione, inglese, italiano, inglese verso italiano, dall'inglese all'italiano, editorial. See more.english, italian, english into italian, eng into ita, traduzione, inglese, italiano, inglese verso italiano, dall'inglese all'italiano, editorial, books, ads, marketing, cinematography, entertainment, arts, comics, music, interviews, technology, cookbooks, cooking, design, architecture, music, literature, document translations, novels, catalogues, art, general, conversation, greetings, textiles, texts, translator, treatments, arts and crafts, books, other, movies, web, articles, journalism, writing, translations, traduzioni, italiano inglese, en>it, tourism, travels, scrittura, italiano, traduttore, traduttrice, letteratura, generale, giornalismo, interviste, articoli, musica, cinema, trattamento, cinematografico, spettacolo, intrattenimento, interviste, transcreation, cucina, ricettario, ricettari, corrispondenza commerciale, corrispondenza, comunicato stampa, comunicati stampa, press release, beauty, lifestyle, design, gadgets, clothings, jewels, rings, cosmetics, fashion, concerts, music, instruments, music devices, horoscope, esoteric, tarots, astrology, letters, conversationl, greetings, creativity, luxury brands, subtitles, subtitler, sottotitoli, sottotitolatrice, servizi linguistici, adattamento, watercolour, painting, biographies, trascrizione, transcription, directors, regia, eerie, paranormal, tarocchi, cartomanzia, palmistry, biografie, registi, marketing, tono di voce, tone of voice, oniromanzia, oneiromancy, subcultures, counterculture, controcultura, sottoculture, sottocultura, underground, fiction, fandom, vampiri, horror, storia del cinema, festival, festival del cinema, movie festivals, musical, music festival, scripts, lyrics, football, calcio, serie a, bundesliga, champions league, europa league, world cup, european cup, UEFA, FIFA, psychology, gothic, general shipping, business correspondance, general engineering, books, fantasy, non fiction, essays, rock music, singers, bands, tourism, horeca, backpacking, excursions, travel, travel blogs, tour guide, hotels, resorts, touristic attraction, landmarks, museums, guides, trip, short trip, timetables, study tours, europe, italy, booking, airlines, train rides, trains, hiking, day trip, tasting tours, gastronomy, one-horse town, village, burg, castles, outback, fair, country fair, festival, Sightseeing, accommodation, local traditions, food, rooms, breakfast, lunch, dinner, drinks, italian culture, trends, social networks, mailing lists, mailing list, handbook, handbooks, user experience, board games, instructions, mindfulness, meditation, stones, landmarks, . See less.


Profile last updated
Sep 26



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs