This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I always try my best to provide professional services to my clients and most importantly I am always available for my clients in the time of need.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Urdu: Word General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English We know it is sometimes hard to take your medicines exactly as prescribed. There are many reasons but for example people may forget to take their medicines, decide to stop taking a medicine because they feel unwell when they take it, forget to order a repeat prescription, feel it is not necessary to take anymore, or decide to increase or decrease the dose they take. These are only examples.
We would like you to think about each one of your heart medicines, specifically the ones listed below. Please indicate by ticking () if you take one or more of these heart medicines. For each medicine you take we would like you to estimate in the past MONTH how often did you take your medicine as the doctor prescribed?
Translation - Urdu ہم جانتے ہیں کہ بعض اوقات آپ کے لئے اپنی ادویات کا استعمال کرنا بالکل اسی طرح جیسا کہ تجویز کیا گیا ہو مشکل ہوتا ہے۔ اسکی کئی وجوہات ہیں لیکن مثال کے طور پر لوگ اپنی دوا کھانا بھول جاتے ہیں، کسی دوا کو چھوڑ دینے کا فیصلہ کرتے ہیں کیونکہ وہ اسے لینے کے دوران بہتری محسوس نہیں کرتے، دوبارہ نسخہ کو طلب کرنا بھول جاتے ہیں، وہ سمجھتے ہیں کہ اسے مزید لینا ضروری نہیں ہے یا جو خوراک وہ لے رہے ہیں اس میں اضافہ یا کمی کا فیصلہ کرتے ہیں۔ یہ صرف مثالیں ہیں۔
ہم چاہتے ہیں کہ آپ اپنے دل کی تمام ادویات کے بارے میں سوچیں، خاص طور پر وہ جو ذیل میں بیان کی گئی ہیں۔ برائے مہربانی نشان لگا کر بتائیں اگر آپ ان میں سے کوئی ایک یا مزید استعمال کرتے ہیں۔ ہر وہ دوا جو آپ لیتے ہیں، ہم اندازہ لگانا چاہتے ہیں کہ آپ نے گذشتہ مہینے میں کتنی مرتبہ اپنی ادویات کو ڈاکٹر کے تجویز کردہ نسخہ کے مطابق استعمال کیا؟
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Chartered Institute of Linugists, London, U.K.
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2003. Became a member: Aug 2004.
Firstly, I would like to thank you in advance for
reading this letter regarding my profession and awarding your precious time.
I am qualified and experienced English to Urdu,
Punjabi Chartered Translator and have been providing my professional services
for more than 15 years from The United Kingdom. I am a full-time freelance translator
along with Professional Indemnity Insurance Cover. My years are enriched with
extensive and strenuous professional experience in different fields.
During
my 15 years of a vast range of experience in the translation field, I have
translated more than 4 million words for different organizations.I translate
various type of documents with different expertise such as legal, medical,
education, sport, electronics, technical, computer softwareand hardware, agriculture, economics, financial, banking
andliterature. I am also registered with several international
translation companies for more than 15 years and on their behalf, I am
providing my professional services to different departments and organizations.
If you would like to get more information about my
professional services then please click on the links below for my profile with
Chartered Institute of Linguists and Proz.com. Alternatively, if you prefer I
would be pleased to send you my professional C.V.
If you award me an opportunity to provide my
professional services to your esteemed company, I will try my best to cater
your business requirements in a very professional manner and quality
of the work will be guaranteed.
Yours sincerely
Rafaqat DogarMCIL,
CL
Postgraduate Level Diploma in Translation,
Chartered Institute of Linguists, London
M.A. (History), Punjab University, Lahore (Pakistan)
B.A. (English and Persian), Punjab University, Lahore
(Pakistan)
Keywords: local govt, medical science, politics, natural
science, proof reading, public relations, education, social services, immigration, law. See more.local govt, medical science, politics, natural
science, proof reading, public relations, education, social services, immigration, law, history, religions/ethics, missionary works, litrature, environment, telecommunication, poetry, proze, marriage/birth certificates, transport, journalism, insurance, tenders and
letter, contracts, agreements, business etc.. See less.