This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
German to Italian: Mobilität - Mobilità General field: Tech/Engineering
Source text - German Mobilität, Telematik und Telekommunikation, Raumentwicklung und Dynamischer Wandel
Mobilität und Verkehrssysteme hängen eng mit der Raumentwicklung zusammen. Die Raumstrukturen in entwickelten Räumen, wie etwa Norddeutschland, werden träger. Dies ergibt sich allein schon wegen der Größe der bereits getätigten Investitionen, z.B. in das Verkehrssystem. Im Gegensatz dazu nimmt die Geschwiendigkeit des Wandels in zahlreichen Bereichen, nicht nur in der Wirtschaft und im Freizeitverhalten, weiter zu. Daraus ergeben sich ständig ändernde Anforderungen an den Raum und die räumliche Entwicklung, die nur dann erfüllt werden können, wenn es gelingt, Benützungen des Raumes entsprechend den Wandlungsprozessen zu ermöglichen. Unerläßlich für diese Raumdynamik ist ein Verkehrssystem, das flexibel die unterschiedlichsten Formen der Raumbenützung erlaubt.
Es ist ganz offensichtlich, dass mittelgroße Regionen wie jene von Hannover in der Größenordnung von einer Million Einwohnern der zunehmenden Spezialisierung in der Zukunft nicht gewachsen sind. Sie müssen versuchen, für einen Teil ihrer Aktivitäten größe Netze zu bilden. Das geschieht bereits mit den Hochgeschwiendigkeitszüge und dem Autobahnausbau. Solche großräumigen Beziehungen sind für sehr viele Regionen in der Welt eine wichtige Voraussetzung dafür, dass sie in der Zukunft bestehen können. Besonders wichtig ist dies für die Bundesrepublik Deutschland.
Die Telekommunikation dürfte die gesamten wirtschaftlichen, politischen, sozialen und kulturellen Verhältnisse verändern. Dazu gehören das raum-zetliche Verhalten und dessen Effekte auf den Verkehr. Es ist aber kaum damit zu rechnen, dass die Telekommunkation des Verkehrsaufkommen insgesamt maßgeblich beeinflussen wird. Es ist umstritten, inwieweit die Telematik, etwa mit Leitsystemen und Verkehrsinformationen, dazu beitragen kann, Verkehrssysteme zu verbessern. Umstritten ist ebenfalls, welche Vorteile das “road pricing” bringen kann. Aber die Hoffnungen, die man in Telematik und Telekommunikation gesetzt hat, um das Mobilitätsproblem zu bewältigen, sind bis heute nicht befriedigt worden. Das bedeutet nicht, dass ein Teil dieser Erwartungen in Zukunft nicht erfüllt werden könnte; es heißt nur, dass die Sache technisch und vom Verhalten der Menschen her sehr viel schwieriger ist, als man zunächst angenommen hat.
Mobilität, Raumentwicklung und dynamischer Wandel, Telematik – all das wird nicht nur den Verkehr und das Verkehrsystem verändern, sondern besitzt auch immense soziale, kulturelle und politische Konsequenzen. Die Frage, wie man sich diesen Konsequenzen stellt, wird heute in der Welt sehr kontrovers diskutiert. Es könnte beispielsweise sein, dass diese gesamten Entwicklungen zu sozialen und psychologischen Reaktionen führen, die niemand will und die niemand erwartet. Eine der Konsequenzen ist, dass möglicherweise der Einfluß kleiner Gemeinwesen rapide sinken wird. Eine andere Konsequenz ist, dass die Menschen sich wie dürre Blätter im Herbstwind fühlen und vor lauter Eindrücken nicht mehr denken können, woraus sich irrationale Reaktionen entwickeln können. Ich möchte nur darauf aufmerksam machen, dass der geschickte Einsatz von Verkehrsmitteln, die man zu Netzen verbindet, dazu dienen kann, die lokale Orientierung und Identifikation wieder zu stärken. Es gibt also ganz verschiedene Strategien und Entwicklungen, und das ist nicht nur ein technisches Problem.
Das Schlüsselwort ist Optimierung. Dies bedeutet, mit dem, was man hat, und dem, was man hinfügen kann, das Bestmögliche zu erreichen – quer über alle Sachgrenzen und die Kompetenzgrenzen hinweg.
(Jakob Maurer, 2000)
Translation - Italian Mobilità, telematica e telecomunicazione,
sviluppo ambientale e cambiamento dinamico.
La mobilità e i sistemi di trasporto dipendono dallo sviluppo territoriale. Le infrastrutture ambientali in zone sviluppate, come la Germania settentrionale, perdono d'efficienza. Ciò accade anche solo a causa delle dimensioni degli investimenti già fatti, per esempio nel sistema di trasporto. Contrariamente a ciò la velocità di cambiamento in numerosi settori, non solo nell'economia o nel rapporto col tempo libero, aumenta ulteriormente. Ne derivano esigenze perennemente mutevoli nei confronti dello spazio e dello sviluppo territoriale, esigenze che possono essere soddisfatte se si riesce a rendere possibile l'utilizzo dello spazio in modo adeguato rispetto ai processi di cambiamento. A causa di questa dinamica spaziale è essenziale un sistema di trasporto che permetta in modo flessibile forme diverse dell'uso dello spazio.
È del tutto evidente che le regioni di media dimensione, come quella di Hannover nell'ordine di grandezza di un milione di abitanti, non siano all'altezza della crescente specializzazione nel futuro. Queste regioni devono cercare di costruire insieme reti più estese per una parte delle loro attività. Ciò è già successo con i treni ad alta velocità e con il potenziamento delle autostrade. Tali rapporti che coinvolgono grandi dimensioni territoriali rappresentano, per molte regioni del mondo, una premessa importante per poter sopravvivere in futuro. Ciò è particolarmente importante per la Repubblica Federale di Germania.
Le telecomunicazioni potrebbero cambiare in senso ampio le condizioni economiche, politiche, sociali e culturali, alle quali si aggiungono il comportamento spazio-temporale e i suoi effetti sul traffico. Non si può però contare molto sul fatto che le telecomunicazioni influenzeranno l'insorgenza di traffico in modo decisivo. È discutibile fino a che punto la telematica possa contribuire a migliorare i sistemi di trasporto, per esempio con percorsi facilitati e informazioni sul traffico. È anche discutibile comunque quali vantaggi possa portare il "road pricing". Ma le speranze, che sono state riposte nella telematica e nelle telecomunicazioni, allo scopo di superare il problema della mobilità, non sono state finora soddisfatte. Ciò non significa però che parte di queste aspettative in futuro non possano essere soddisfatte; significa solamente che il problema tecnicamente e in relazione al comportamento umano è molto più difficile di quanto inizialmente si supponesse.
Mobilità, sviluppo ambientale e cambiamento dinamico, telematica - tutto ciò non cambierà soltanto il traffico, ma avrà anche conseguenze sociali, culturali e politiche immense. La questione di come ci si presenti a queste conseguenze viene oggigiorno discussa nel mondo in modo contraddittorio. Potrebbe succedere per esempio che questi sviluppi globali portino a reazioni sociali e psicologiche che nessuno vuole né si aspetta. Una delle conseguenze è che forse l'influsso di piccole entità diminuirà rapidamente. Un'altra conseguenza è che la gente si sente come foglie secche in balia del vento e per un eccesso di informazioni dall'esterno non riesce più ad orientarsi, per cui possono svilupparsi reazioni irrazionali. Vorrei solo far notare che l'impiego capace di mezzi di trasporto, che si colleghino a reti, può servire a rinforzare l'orientamento locale e l'identificazione personale dell'individuo con il luogo in cui si trova. Esistono dunque strategie e sviluppi molto diversi, e questo non è solo un problema tecnico.
La parola chiave è ottimizzazione. Ciò significa raggiungere il meglio con ciò che si ha e con ciò che si può aggiungere - superando tutti i limiti sopra esposti e quelli relativi alle competenze.
(Jakob Maurer, 2000)
German to Italian: DNA General field: Science Detailed field: Genetics
Source text - German Routine re-sequencing of multi-mega-base regions of human and mouse DNA. The human genome will need to be sequenced only once, but it will be re-sequenced thousands of times in order, for example, to unravel the polygenic factors underlying human susceptibilities and predispositions. Geneticists can now trace inheritance patterns to locate chromosomal regions harboring genes for common diseases (including diabetes, hypertension, and schizophrenia), as well as modifier genes in mice that reveal surprising interactions (including suppressors of colon cancer or neurodegeneration).
Translation - Italian Procedura di risequenziamento di routine di regioni multimegabasiche di DNA umano e di topo.
Anche se sarebbe sufficiente sequenziare il genoma umano una sola volta, esso dovrà comunque essere risequenziato migliaia di volte per poter svelare i fattori poligenici responsabili delle recettività e delle predisposizioni umane. In genetica è ormai possibile tracciare schemi ereditari per localizzare regioni cromosomiche ospitanti geni coinvolti nella comparsa di malattie comuni, quali il diabete, l'ipertensione e la schizofrenia, e rintracciare geni modificatori nei topi che rivelino interazioni anomale, quali ad esempio geni soppressori del cancro del colon e della degenerazione del tessuto nervoso.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Phoenix
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, AllPlan, AutoCAD 2D and 3D, Cinema 4D, Microsoft Office 2010, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
My name is Elena Dal Maso and I am a freelance translator and liaison interpreter with Italian as mother tongue. I reached fluency in English and German thanks to my several experiences abroad. I have lived six years in Germany and have been often in the UK for post-graduate specialisation courses.
ABOUT MY WORK
My focus is on quality and reliability. I offer well written translations, efficient work, and punctual delivery.
I have worked as translator and liaison interpreter for over 10 years both as employee and freelancer.
I have specialised in several fields translating documents relating to contractual, technical, and business matters.
I have recently translated a variety of texts including:
- marketing texts (brochures, catalogues, press releases, etc.)
- safety data sheets
- smartphone applications
- tourism web articles
- descriptions of fashion items (clothes and accessories including jewelry, watches, shoes, bath and bed accessories, bags, etc.) for online shops
- blogs
- texts in the field of food, beverage and packaging
- instructions for use relating a biogas plant and all its components
- instructions for use relating wood pelleting and drying systems
- manuals on animal husbandry and animal breeding (mixers, pumps, fans, conveyors, loading systems, steel constructions, feeding and drinking systems, air conditioning systems, etc.)
- offers, contracts, catalogues, and marketing documents including web pages for companies dealing with milking system, milk refrigeration, and raw and faced chipboards
- package inserts and manuals relating diagnostic blood tests (Clinical Chemistry, infectious diseases, sexually transmitted diseases, molecular biology, HIV/HIV-1/HIV-2/HCV tests, etc.)
- web pages and brochures for Music ConservatoriesDESKTOP PUBLISHING
- Page layouts for monolingual or multilingual documents (Adobe Indesign CS 5.5)
- Image acquisition and editing for insertion into the customers' files (Adobe Photoshop 5.5)
- Creation of pdf files for printing and for the web
- Vector and raster graphics for logos and high precision design (Adobe Illustrator 5.5)
- Insertion of the translated text into 2D and 3D AutoCAD drawings
- Creation of new creative documents even when an original source document is missing
ABOUT MY (CONTINUOUS) EDUCATION
I graduated at the University of Trieste (Italy) and a few years later I accomplished a Master Degree on Business Administration with a focus on Marketing with the University of Phoenix (Arizona, U.S.A.)
More recently I have attended an online level three course toward a BA degree in History with the Open University (U.K.)
In 2001 and 2008 I attended sommelier courses in Italy organized by the Italian Sommelier Association.
Keywords: German, English, Italian, freelance, Elena Dal Maso, Dal Maso, traduttrice vicenza, traduzioni vicenza, traduzioni padova, inglese vicenza. See more.German, English, Italian, freelance, Elena Dal Maso, Dal Maso, traduttrice vicenza, traduzioni vicenza, traduzioni padova, inglese vicenza, tedesco vicenza, inglese padova, tedesco padova, experienced translator, reliable, AutoCAD, liaison interpreter, photovoltaics, biogas, biomass, Biomasse, wood, Holz, pellet, Pellet Anlagem, Trockner, Trocknungsanlagen, economics, Wirtschaft, business administration, diagnostics, Diagnostik, pellet, Pellets, renewable energy, Erneuerbare Energie, green energy, milk refrigeration, milking systems, biogas plants, OGM, Solartechnik, bioedilizia, Klimaschutz, fermentation, Energieeffizienz, thermische Solaranlage, Energetische Gebäudemodernisierung, Passivhaus, organismi geneticamente modificati, biologia molecolare, animal husbandry, animal breeding, allevamento, zootecnia, Viehzucht, AutoCAD, AllPlan, Cinema 4D, milk management, contract, offer, sale conditions, contratti, condizioni di vendita, offerte, manuale, manuali, foglietti illutrativi, package insert, Packungsbeilage, Handbuch, Handbücher, label, labels, etichetta, etichette, Etikette, Broschüre, depliant, poster, Poster, brochure, leaflet, balance sheet, bilancio, Desktop Publishing, impaginazione, documenti multilingui, documenti monolingui, elaborazione immagini, grafica vettoriale, raster, logo, progettazione bidimensionale, progettazione tridimensionale, acquisizione immagini, formattazione, formattazione manuali, riviste, documenti elettronici, pdf per la stampa, page layout, creation of pdf files for the web, vector graphics, raster graphics, new creative documents, image acquisition, image editing, creation AutoCAD files, format, Formatierung, Formatierung mehrsprachige Dokumente, Erfassung von Bildern, Verarbeitung von Bildern, Entwurf Web-geeignete PDF Dataien, Vektorgrafik, Rastergrafik, kreative Dokumente, Firmenlogo, Gestaltung mit 2D AutoCAD, Gestaltung mit 3D AutoCAD, Formatierung Zeitschrift, Formatierung elektronische Dokumente, Formatierung Handbücher, Formatierung Kataloge. See less.