Member since Sep '18

Working languages:
English to Serbian

Milica Stamenković
UI/UA specialist - Sr-Latn-Rs/SR-Cyrl-Rs

Belgrade, Central Serbia, Serbia
Local time: 12:37 CET (GMT+1)

Native in: Serbian Native in Serbian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
After a BA in philology in 2006, I started my extensive career in the software localization field as a full‑time in‑house translator at SDL International, a pioneer in computer assisted translation tools, where I gained in‑depth training and experience doing content adaptation of the Microsoft Office suite for the Serbian market. For 10 years I've been working as both an in‑house and a freelance full-time localization specialist for Serbian at Iolar, the biggest agency in Southeast Europe specialized for software localization and testing. For 7 years I have been a dedicated localization specialist for a major client from the IT sector. In this role, I have been taking care of all of the localization aspects of their flagship product, in both consumer and enterprise editions, and in both the Serbian Cyrillic and Serbian Latin locales.

I had the opportunity to deal with all sorts of technicalities and to perform every task imaginable in this industry: from 3-word tagline brainstorming, 200-word consumer electronic exhibition brochures or marketing call‑to‑action e‑mail newsletters, to a hundreds of thousands of words complex private branch exchange system. I have also worked on accounting software, done server operating system user interface translation and quality assurance, translated lists of swear words and worldwide disputed territories for political correctness checks, and maintained massive, tens of thousands of terms terminology system. I have worked on everything from a quick stylistic tips compilation in an e‑mail for junior translators, to a 120-page style guide used by virtually every IT translator in the country. I have performed evaluations of test translations by prospective translators as well as moderated consumer feedback on localized versions of products.

Check out my website for more detailed info or my ITI profile for a quick summary.

I am an easy going, open minded and curious person with natural “can do” attitude. I hope  you will find that I am the competent translator you are looking for. Please contact me via the phone number or e-mail to arrange further discussions on how can I benefit your business.

My references are available on request where you can find more details about me, my rates and list of my end clients.



gwcnaukjejpgmilq2dmu.png   toqhon3xopodwkrawbgc.png

tdsx11sxwym4waroxhuo.png   w3nqpbpiryfjruoknktr.png   p4dsna1yp62dd8zxnke4.jpg
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Serbian36
Top general fields (PRO)
Other12
Medical12
Law/Patents8
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Medical (general)8
Cinema, Film, TV, Drama8
Law (general)4
Poetry & Literature4
Medical: Pharmaceuticals4
Religion4
IT (Information Technology)4

See all points earned >
Keywords: English, Serbian, translator, translation, transcreation, IT, software, hardware, localization, networks. See more.English, Serbian, translator, translation, transcreation, IT, software, hardware, localization, networks, systems, mobile, apps, applications, appliances, user assistance, user help, user interface, manuals, terms and conditions, terms of service, user agreement, user agreements, EULA, end user license agreement, GDPR, . See less.


Profile last updated
Oct 18



More translators and interpreters: English to Serbian   More language pairs