This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Music
Engineering (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Chemistry; Chem Sci/Eng
Advertising / Public Relations
Engineering: Industrial
Furniture / Household Appliances
Human Resources
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Computers: Software
Psychology
Printing & Publishing
More
Less
Rates
German to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
German to English: Pressestimme General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - German XXXX, ein begnadeter Pianist
Hier wird deutlich, dass XXXX nicht nur ein begnadeter Klavierspieler, sondern darüber hinaus ein wirklicher Gestalter und ein intelligenter Interpret ist. Diese Intelligenz kommt dann auch den fünf Werken von Alexander Scriabin entgegegen, die der Pianist einmal nicht als virtuose Showstücke inszeniert, sondern gerade bei den Sonaten Nr.4 und 7 die Tiefe und die Ausdrucksstärke dieser Musik betont, ohne sich dabei selbst in den Vordergrund zu spielen.
Translation - English XXXX, a talented pianist
It's becoming quite obvious that XXXX is not only a talented pianist, but more importantly, a true artist and a highly intelligent interpreter. This intelligence aligns itself well with these five works by Alexander Scriabin. The pianist presents these works not merely as virtuosic showpieces, but with a focus on their depth and expressive power, particularly in no. 4 and 7, without placing his own ego in the forefront.
German to English: Interview excerpt General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German Welche Erkenntnisse haben Sie aus diesem Projekt gezogen?
Zum Einen, dass nachhaltige Mobilität viel mit Freude und Emotionalität zu tun haben kann und nicht Verzicht bedeuten muss. Zum Anderen macht die enge Zusammenarbeit deutlich, wie wichtig der Beitrag der Chemie ist. An rund drei Viertel der CO2-senkenden Maßnahmen für das Concept Car waren wir beteiligt. Am nachdrücklichsten empfand ich die Erfahrung, in welchem Maße hier Hersteller und Zulieferer Knowhow gebündelt und quasi gemeinsam ein Auto entwickelt haben.
Translation - English What knowledge have you gained from this project?
For one thing, long-term mobility can be lot of fun and exciting, and does not necessarily mean doing without. For another thing, the close collaboration clearly demonstrated how important input from the chemical industry is. We were involved in approx. ¾ of the CO2-reducing measures for the concept car. For me, the most lasting effect was experiencing the extent to which manufacturer and supplier know-how could be combined and how they practically developed a vehicle together.
German to English: Dike building General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - German Die Netzhülle B überträgt Zugkräfte bis zu 8 t/m in Längs- und Querrichtung. Alle Module einer Deichkette können über die Netzhülle kraftschlüssig miteinander verbunden werden. Ein Deichkörper mit 1 m Stauhöhe kann bis zu 24 t Zug in Längsrichtung übertragen. Der Nutzen: im Falle einer Unterspülung werden fehlende Reibungskräfte auf entfernte Stellen übertragen.
Translation - English The net cover B can transfer tensile forces of up to 8 t/m lengthwise and crosswise. All modules of a dike chain can be securely connected to one another by means of the net covering. A dike body with 1 m retention height can transfer up to 24 t tensile force lengthwise. The advantage: in the event of a washout, missing frictional forces are transferred to distant areas.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
I am a professional, reliable, creative, flexible translator with reasonable rates based on deadline, content, and customer need. My focuses are technical, instructional, informative translations as well as literary, artistic, advertisement-based translations. If you are looking for a translation that doesn't sound like a translation, don't hesitate to contact me.
Keywords: English native speaker, quality translation, technical translation, advertisement, arts, music, engineering, instructions, social science, englisch Muttersprache. See more.English native speaker, quality translation, technical translation, advertisement, arts, music, engineering, instructions, social science, englisch Muttersprache, technische Übersetzung, Werbung, Kunst, Musik, Igenieurwissenschaft, Anleitungen, Sozialwissenschaft. See less.