Working languages:
French to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Neil Allen
You are only as good as your last job...

Ile-De-France, France
Local time: 02:38 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Projects accepted only upon receipt of a purchase order from a company or legal entity
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Nuclear Eng/SciEnergy / Power Generation
Finance (general)Economics
Investment / SecuritiesAccounting
IT (Information Technology)Insurance
Telecom(munications)Computers: Software

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - IOL Diploma in Translation
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2004. Became a member: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials French to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL, SFT
Software ABBYY FineReader OCR, DeepL, FrameMaker, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Help Content (.cnt), HTML/Web sites, Java properties, Microsoft Access, Open Office, PDF, RC (Resource) files, SGML/XML, Trados RTF/Word Files, Trados TagEditor Files, Powerpoint, Trados Studio

Website http://www.allentrad.com
Professional practices Neil Allen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
French to English translator, specialising in finance / economics / accounting / IT / telecoms / technical translation 

Member: "Société Française des Traducteurs" and "Chartered Institute of Linguists (London) Diploma in translation: C.I.O.L. Diploma in translation (French to English)

Specialist skills

- Specialist in high-quality post-editing of machine translation for high-volume projects, sometimes with tight deadlines. Full post-editing consists of correcting intelligibility, grammar, spelling, terminological consistency, meaning (eliminating misunderstandings) and style (fluidity). All translations are intended for distribution/publication.
- Specialist in the advanced use of MemoQ or Trados Studio.
- Specialist in software development, particularly in Internet/Intranet applications for the financial services industry
- Working knowledge of the following programming languages: Java; JavaScript; HTML; XML; Smalltalk; Eiffel; C; C++; Visual Basic; VBScript; Python; PERL; Object Pascal; PHP; COBOL;
- Good knowledge of the financial markets and economic matters. My knowledge of financial and economic matters is kept up-to-date by reading the specialist press and through the research necessary for my work as a translator.
- Strong technical translation skills, kept up-to-date by constant research with each different project.

Examples of projects 

- quarterly, half-yearly and annual financial statements,
- management reports,
- stock market registration documents,
- press releases,
- regulatory compliance documents,
- statutory auditors' reports,
- documents in the field of human resources,
- minutes of meetings of works councils,
- contracts for the provision of services (accountancy, IT, telecommunications, etc),
- legal documents and court judgements, particularly those involving contract or commercial law
- commercial contracts (banking, real estate, insurance, etc.,)
- calls for tenders,
- minutes of proceedings,
- user manuals for software,
- newsletters on IT security,
- specifications for software used in banking/finance/accountancy or other,
- specifications in the telecommunications industry,
- specifications for photovoltaic power plants,
- specifications in the electricity-generation and nuclear power industries,
- specifications in renewable energy,
- specifications concerning environmental compliance,
- specifications for electronic or mechanical equipment,
- geological research in the oil industry,
- analysis of nutritional deficiencies in plants,
- training course on the use of statistical techniques in industrial quality control,
- report on the pyrotechnic safety of plastic explosive blocks,
- internal company training course on rocket propulsion systems,
- etc.

Such documents may include significant content of a legal nature, as they often formalise a legal obligation between parties.

Your documents in digital format (Word, Excel, PowerPoint, HTML, FrameMaker, InDesign, XML, etc.,) translated and delivered ready for use with no loss of formatting.

Free quotes

Projects accepted only upon receipt of a purchase order issued by a company or legal entity

SIRET: 481 490 407 00030 Intra-community VAT number: FR01481490407

*************************************************************

Traducteur du Français vers l'Anglais, spécialisé dans la finance / économie / comptabilité / informatique / télécoms / traduction technique 

Membre : "Société Française des Traducteurs" et "Chartered Institute of Linguists (Londres)" Diplômé en traduction : C.I.O.L. Diploma in translation (français vers anglais)

Compétences

- Spécialiste dans la post-édition de haute qualité de traduction automatique en projets de grand volume, parfois avec des délais qui peuvent être serrés. La post-édition complète consiste à corriger l'intelligibilité, la grammaire, l'orthographe, la cohérence terminologique, le sens (élimination des malentendus) et le style (fluidité). Toutes les traductions sont destinées à être distribuées/publiées.
- Spécialiste en l'utilisation avancée de MemoQ ou Trados Studio.
- Spécialiste en développement logiciels, notamment dans le domaine "Intranet/Internet" pour le secteur des services financiers
- Connaissance des langages de programmation suivants : Java; JavaScript; HTML; XML; Smalltalk; Eiffel; C; C++; Visual Basic; VBScript; Python; PERL; Object Pascal; PHP; COBOL;
- Bonne connaissance des marchés financiers et des questions économiques. Connaissances en matière économique et financière maintenues à jour grâce à la lecture de la presse spécialisée et aux recherches nécessaires au métier de traducteur. 
- Très bonnes compétences en traduction technique, constamment remises à jour au fil des recherches sur chaque nouveau projet.

Exemples de Projets

- états financiers trimestriels, semestriels et annuels,
- rapports de gestion,
- documents de référence,
- communiqués de presse,
- documents de conformité réglementaire,
- rapports des commissaires aux comptes,
- documents dans le domaine des ressources humaines,
- comptes rendus de comités d'entreprise,
- contrats pour prestations de services (comptabilité, informatique, télécoms, ...),
- documents légaux et jugements de tribunaux (dossiers contractuels, commerciaux, etc.),
- contrats commerciaux (banque, immobilier, assurance, etc.),
- appels d'offres,
- procès-verbaux des délibérations,
- manuels d'utilisateurs pour logiciels,
- bulletins sur la sécurité informatique,
- cahiers des charges pour centrales photovoltaïques,
- cahiers des charges pour logiciels utilisés dans la banque/finance/comptabilité ou autres,
- cahiers des charges dans l'industrie de télécommunications,
- cahiers des charges dans les industries de l'énergie et de production d'énergie nucléaire,
- cahiers des charges dans les énergies renouvelables,
- cahiers des charges relatives au respect de l'environnement,
- cahiers des charges des équipements électroniques ou mécaniques,
- recherche géologique dans l'industrie pétrolière,
- analyse sur les carences nutritionnelles des plantes,
- cours de formation sur l'utilisation des techniques statistiques dans le contrôle de la qualité industrielle,
- rapport sur la sécurité pyrotechnique des pains d’explosif malléable,
- cours de formation interne à l'entreprise sur les systèmes de propulsion de fusées,
- ...

De tels documents peuvent comporter un important contenu juridique car ils formalisent souvent une obligation légale entre deux parties

Vos projets en format électronique (Word, Excel, PowerPoint, HTML, FrameMaker, XML, etc.,) seront traduits et livrés "clé en main" sans perte de formatage.

Devis gratuit

Projets acceptés uniquement sur réception d'un bon de commande émis par une société ou personne morale

SIRET: 481 490 407 00030 Numéro de TVA intracommunautaire : FR01481490407
Keywords: banking, financial, computer science, information technology, multimedia, data communications, data processing, telecommunications, economics, website. See more.banking, financial, computer science, information technology, multimedia, data communications, data processing, telecommunications, economics, website, business, commerce, technical translation, banque, finance, informatique, économie, web, télécommunication, multimédia, english mother tongue, langue maternelle anglais, traducteur, comptabilité, télécoms, anglais, val d'europe, marne la vallée, traduction technique. See less.


Profile last updated
Dec 12



More translators and interpreters: French to English   More language pairs