Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English (monolingual)

Availability today:
Not available

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Julio Madrid
Translating Meaning, Localizing Culture

Ciudad de México, Distrito Federal, Mexico
Local time: 07:49 MST (GMT-7)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, Latin American) Native in Spanish, English (Variants: US, UK) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(2 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Julio Madrid is working on
info
Jul 15 (posted via ProZ.com):  6,500-word Narcan (naloxone) use and administration for take-home naloxone kits and Opioid Overdose Education and Naloxone Distribution (OEND) content. ...more, + 15 other entries »
Total word count: 93848

User message
18 years of experience as Language Specialist translating, localizing, revising, and proofreading from English into Mexican Spanish.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Subtitling, Project management, Copywriting, Transcription, Transcreation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Computers: SoftwareMedical: Pharmaceuticals
Internet, e-CommerceAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Human Resources
Law (general)Government / Politics

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 9, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Wise
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Other - University of California San Diego
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of California at San Diego, verified)
Spanish to English (University of California at San Diego, verified)
English (Teachers of English to Speakers of Other Languages, verified)


Memberships NYCT, OMT
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, memoQ 9.8, SDL Trados Studio 2019, Powerpoint, Subtitle Editor, Trados Studio

Website https://www.juliomadrid.net/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Julio Madrid endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Julio Madrid
Language & Localization Specialist
20 Years of Evolving Expertise - Translating Meaning, Localizing Culture


+52-644-279-4650  |  juliomadrid.net | UTC/GMT -7h   

Coyoacán, Mexico City, Mexico          

For urgent messages please iMessage/WhatsApp me


Twitter LinkedIn Instagram


I bring 19 years of experience in localizing, translating, revising, and managing complex cross-functional projects, with a focus on Mexican Spanish (es-MX) localization. My expertise lies in using the latest technologies to deliver high-quality results across multiple industries, including e-commerce, retail, software, apps, digital marketing, advertising, and human resources.

Throughout my career, I have successfully managed end-to-end localization workflows—ranging from planning, execution, and tracking to final delivery and closure. My background includes serving as an in-house project manager for leading companies and working as a freelancer, equipping me with deep knowledge and practical experience in the intricacies of software localization for UI/UX interfaces and dynamic catalog content.

I excel at implementing best practices for Mexican Spanish localization, ensuring culturally relevant, linguistically correct, and strategically aligned content for target audiences. My ability also extends to using industry-standard tools and methodologies to streamline processes, track progress, and improve project outcomes for the es-MX locale.


• Time-efficient, systematic working methodology.
• Capacity to manage a large volume of incoming requests and projects: categorize, prioritize, and act.
• Initiative-taking to learn new systems and processes.
• Linguistic guidance and justifications to stakeholders.
• Mexican Spanish linguistic expertise and cultural sensitivity.
• Effective communication with cross-functional teams.
• Ongoing evolution of localization workflows and best practices.
• Trados Studio, memoQ, Xbench, Crowdin, JIRA, Localize.
• IT: Linux, Windows 10 XNT/2K3, macOS, Android, iOS, MS Office 365, LLMs, SQL, SAS, R, Python. 


Let's connect and discuss how my expertise can help your clients achieve success!


Keywords: software localization, app localization, IT translation, technical translation, user manuals, website localization, Translation and Linguistic Validation, Linguistic Validation, PRO, ClinRo. See more.software localization, app localization, IT translation, technical translation, user manuals, website localization, Translation and Linguistic Validation, Linguistic Validation, PRO, ClinRo, ObsRo, PerfO, eCOA, eCOAs, FDA COA, FDA compliant, ISPOR eCOA, telecommunications translation, technology translation, marketing localization, software QA, website localization, e-commerce translation, SEO localization, HR document translation, employee handbook translation, training materials translation, global onboarding localization, legal translation, law and contracts translation, labor law translation, Linguistic Validation, DCT, Decentralized Clinical Trial, Clinical Trial Translator, eCOA Translator, eCOA Linguist, civil law translation, legal document translation, contract translation, court document translation, business translation, marketing translation, financial translation, corporate communication translation, press release translation, website localization, academic presentation translation, research paper translation, conference speech translation, dissertation translation, book translation, birth certificate translation, diploma translation, license translation, death certificate translation, marriage certificate translation, university transcript translation, immigration document translation, certified translations, software localization, app localization, IT translation, technical translation, user manuals, website localization, telecommunications translation, app localization English to Mexican Spanish, legal contract translation certified, birth certificate translation Spanish to English, marriage certificate translation Spanish to English, death certificate translation Spanish to English, certified translation, immigration document translation Spanish to English, traducción documentos personales, traducción documentos migratorios, traducción acta de nacimiento, traducir documentos personales.. See less.




Profile last updated
Oct 28



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs