Member since Feb '08

Working languages:
English to German

Dr. Katharina Freche
High Quality Medical translations

Bozeman, Montana, United States
Local time: 10:41 MST (GMT-7)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Linguistics
Medical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3, Questions asked: 4
Translation education PhD - LMU München
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2002. Became a member: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Dr. Katharina Freche endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Training seminars:

eCPD: EMA templates and EU terminology for medical translators (Emma Goldsmith)

eCPD: GDPR – what freelance linguists need to know (Robyn Banks)


Online University Classes:
University of Maryland: Genes and the Human Condition
(From Behavior to Biotechnology) by TAMMATHA O'BRIEN, PH.D. and PROFESSOR RAYMOND J. ST. LEGER


Specialization: translations in the medical field (clinical trials, medical device, QRD), quality control, proofreading in German (15 years experience, among others for Focus Magazine)
Fachgebiet: Übersetzungen im Bereich der Medizin (klinische Prüfungen, medizinische Geräte, Fachinformationen), Qualitätskontrolle, Schlussredaktion (über 15 Jahre Erfahrung u.a. für Focus Magazin)

President of Homeowners Association

Board member of Subdivision Association

Keywords: Rechtsgeschichte, Literatur, Software, Hardware, Informatik, Naturwissenschaften, Linguistik, Medizin, Medizinische Geräte, ICF. See more.Rechtsgeschichte, Literatur, Software, Hardware, Informatik, Naturwissenschaften, Linguistik, Medizin, Medizinische Geräte, ICF, IVRS, Medical, medical devices, Patienteninformation, Einwilligungserklärung, press releases, Pressemitteilungen, translations, Übersetzung, proof reading, Korrektur lesen, copy editing, Readaktion, redigieren, Synopsis, Synopse. See less.


Profile last updated
Sep 24



More translators and interpreters: English to German   More language pairs