This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: criminal history General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English The Division of XXX is the repository for criminal history record information for the State of XX. As such, all requests for criminal history reports for Visa Applications and Letters of Good Conduct are handled through the Record Review Program. The Record Review Program allows an individual to review their state-wide criminal or case (non-criminal) history information that is maintained on file by XXXX. Fingerprint images and a fee are required for a Record Review. A fingerprint search is conducted and a response is made in the form of a dated memorandum (unsigned). This memorandum will state that: 1.There is no criminal history on file; or 2. There is non-criminal case history (job or licence application) information on file, with the copy of the case history provided; or 3. There is criminal history information on file with a copy of the criminal history report provided; or 4. There is non-criminal case history and criminal history on file, with a copy of the case and the criminal history provided.
Translation - Italian La XXXX costituisce la banca dati del registro delle informazioni sullo storico penale dello Stato di xxxx. Come tali, tutte le richieste di resoconto dello storico penale per Richieste di Visto e Lettere di Buona Condotta sono gestite tramite il Programma di Revisione del Casellario Giudiziale. Il programma di Revisione del Casellario Giudiziale consente ad un individuo di rivedere il proprio storico penale o documentazione casistica (non penale) a livello statale, che e’ mantenuta in archivio dalla XXXX.
Per ottenere una revisione del Casellario Giudiziale sono richieste le immagini delle impronte digitali ed un’imposta. Viene effettuata una ricerca sulle impronte digitali e il responso e’ fornito in forma di promemoria datato (non firmato). Tale promemoria dichiara che: 1. Non esiste uno storico penale in archivio; o 2. Esite uno storico non-penale in archivio ( richiesta di lavoro o di abilitazione), ed e’ fornita una copia della documentazione casistica; o 3. Esistono informazioni sullo storico penale in archivio, ed e’ fornita una copia del resoconto sullo storico penale; o 4. Esistono uno storico non-penale e penale in archivio, ed e’ fornita copia della documentazione casistica e dello storico penale.
French to Italian: Assurance General field: Law/Patents Detailed field: Insurance
Source text - French « XXXX » vous offre des prestations d'assistance des plus utiles et des plus variées : une assistance en cas de décès, une assistance médicale, technique et juridique, disponible au Maroc, au Maghreb, et dans 39 pays d'Europe. Nos prestations vous couvrent ainsi que votre famille (conjoint et enfants célibataires, ou mariés, vos ascendants et/ou ceux de votre conjoint, et d'autres membres de votre famille).
Assistance médicale en cas de maladie subite, de blessure ou d’accident :
1- Transport et rapatriement sanitaires de la personne bénéficiaire au Maroc et à l’étranger ;
2- Prise en charge des frais de voyage d’un membre de la famille en cas d’hospitalisation de l’assuré ou de son conjoint pour une durée ininterrompue supérieure à 10 jours ;
3- Prise en charge des frais médicaux et d’hospitalisation, dans la limite d’un plafond de 45.000 DH, en cas de blessure ou de maladie subite survenues au cours du voyage du bénéficiaire hors du pays de résidence ;
4- Frais de retour du bénéficiaire après hospitalisation au Maroc ou à l’étranger.
Translation - Italian "XXXX" offre prestazioni di assistenza di grande utilita' e di vario tipo: assistenza in caso di morte, assistenza medica, assistenza tecnica e legale,disponibile in Marocco, Nord Africa, e in 39 paesi europei. I nostri servizi coprono voi e la vostra famiglia (coniuge e figli non sposati, o sposati, i vostri genitori e / o il vostro coniuge e altri familiari).
Assistenza medica in caso di improvvisa malattia, infortunio o incidente:
1 - Trasporto e rimpatrio del beneficiario in Marocco e all'estero;
2 - Presa in carico delle spese di viaggio di un familiare in caso di ricovero dell'assicurato o del suo coniuge per un periodo continuativo superiore a 10 giorni;
3 - Supporto per spese mediche e ricoveri ospedalieri, con un tetto massimo di 45.000 Dirham, in caso di infortunio o malattia improvvisa che si verificano durante il viaggio del beneficiario fuori dal paese di residenza ;
Spese di rientro del beneficiario in seguito a ricovero in Marocco o all'estero.
4 - Spese di rientro del beneficiario in seguito a ricovero in Marocco o all'estero.
English to Italian (London Metropolitan University, verified) English to Italian (Univerisity of Cagliari, verified) Spanish to Italian (Univerisity of Cagliari, verified) French to Italian (Univerisity of Cagliari, verified)
Italian interpreter and translator based in greater London. I have
over 10 years' experience assisting corporate clients, agencies and
individuals.
I specialise in legal, financial and business interpreting and translation.
I interpret and translate between English and Italian, and I also translate from French and Spanish into Italian.
I work with private clients, businesses and agencies based in the UK or abroad.
Services
English<>Italian conference interpreting - including remote and video interpreting (Zoom, Voiceboxer, Interprefy, Interactio, Blabla, Zip Dx and KUDO certified)
English<>Italian consecutive and liaison Interpreting for business meetings, public services and private clients.
English<>Italian telephone interpreting
(EN<>IT)
-Translation of documents, certificates, deeds and Apostilles (also FR>IT, SP>IT)
I am an Associate member of the Institute of Linguists for the Interpreting division (English into Italian) and a IAPTI member. I hold a DPSI for Italian and I am accredited by the NRPSI.
Keywords: english italian interpreter, english italian translator, italian legal translator london, traduzioni certificate londra, interprete italiano londra, italian translator london, italian interpreter london, italian translator london, Traduttore certificato Londra, italian certified translator