Oct 4 17:36
2 mos ago
11 viewers *
English term

Clean wound management technique

English to Spanish Medical Medical (general) Wound management
Contexto: El personal de enfermería de un hospital en Madrid está preparando una guía de recomendaciones para el tratamiento de heridas. Este documento será presentado posteriormente en un taller formativo especializado.

El término «clean wound management technique» plantea un problema, ya que la posición del adjetivo «clean» genera ambigüedad. ¿Está ligado a «wound» o, por el contrario, a «wound management technique»? El texto que acompaña a este término, en mi opinión, tampoco aclara la situación. Sin embargo, a continuación les dejo una pequeña muestra por si resulta útil para responder a mi pregunta:

A clean wound management technique, i.e. washing or showering of wounds, may be implemented when the criterion for aseptic technique is not demonstrated or when policies and procedures dictate.

Si necesitan más contexto o algún otro detalle para proporcionarme ayuda, no duden en pedírmelo. Muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
3 +1 Técnica de lavado de heridas
Change log

Oct 4, 2024 17:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 13, 2024 07:22: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+1
8 days
Selected

Técnica de lavado de heridas

Según lo indicado en la guía.
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Coincido contigo. El "clean" que confunde a David queda perfectamente claro y resuelto con tu propuesta. Pero sin duda el resto del contexto ayuda a llegar a la traducción que propones.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por su aportación. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search