Glossary entry

Swedish term or phrase:

allvarliga händelser

English translation:

serious incidents

Added to glossary by Petra Boyd (X)
Jun 14, 2009 21:31
15 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

allvarliga händelser

Swedish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering disaster preparadness
Detta räcker inte när man ska beakta allvarliga händelser.

Talking about how building codes are insufficient to stop the spread of fire during "serious events".

Would it be fair to use the word "disasters"? Or is there a less-powerful word I could use, since katastrof is really a disaster...

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

serious incidents

i think serious incidents is more commonly used when describing events that have a potential to lead to a catastrophe.
Peer comment(s):

agree George Hopkins : Definitely.
5 hrs
agree Charlotte Lindgren
7 hrs
agree Madelen Neikter
8 hrs
agree Thomas Johansson
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used cases of emergeny in the document, but, due to peer comments I will award the points as the community sees fit"
39 mins

cases of emergency

*
Peer comment(s):

agree amgt : sounds good to me However, "case of emergency" can encompass just about anything, at least in the AE version of the language, from the slightly serious incident to the extremely serious. So I still agree with the above.
2 hrs
thanks
disagree George Hopkins : An incident is rarely an emergency. Sorry; should be 'a händelse'. Re Viachaslau's comment: a minor fire (incident) may develop into an emergency if not dealt with properly. Most fires are incidents that are dealt with without becoming an emergency.
10 hrs
thanks, however i've tracked the asker's questions, the source texts delas with building codes and firefighting in particular, and fire is quite a case of emergency, probably the first that occurs. Thanks for the input anyhow
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search