Glossary entry

Swedish term or phrase:

täckningsgrad

English translation:

contribution ratio (could be "contribution percentage," depending upon how the figures are stated)

Added to glossary by Charlesp
Dec 12, 2005 17:57
18 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

täckningsgrad

Swedish to English Bus/Financial Finance (general)
täckningsgrad is ordinarily translated as "contribution margin ratio."
However wouldn't it also be acceptable to translate it as "contribution percentage" ?
Proposed translations (English)
4 contribution ratio
Change log

Dec 12, 2005 18:05: Charlesp changed "Language pair" from "English" to "Swedish to English"

Discussion

Clare Barnes Dec 12, 2005:
I would probably stick with ratio, given that it's in the dictionary and is an established financial term...
Charlesp (asker) Dec 12, 2005:
hi Clare yes, you hit on the point exactly. Nope, there are no figures (has been left blank), so I am a bit less than sufficiently informed.
Thanks for your comment(s) and suggestions.
Charlesp (asker) Dec 12, 2005:
thanks Kim I see the error, it of course should be Swedish - English.
Kim Metzger Dec 12, 2005:
English mono, Charles? - or Swedish?
Can Altinbay Dec 12, 2005:
Is this Swedish as well?

Proposed translations

29 mins
Swedish term (edited): t�ckningsgrad
Selected

contribution ratio

Gullberg gives contribution ratio for this. Do you have any figures you can look at, as a percentage and a ratio aren't the same thing...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search