Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
vapendragare
English translation:
(political) collaborator
Jan 25, 2008 03:21
16 yrs ago
Swedish term
vapendragare
Swedish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Många har alltså läst [Balzacs ´Den mänskliga komedin´ (La Comedie Humaine)] som en kritik [av samhället, borgarklassen, etc.] från vänster, och Karl Marx vapendragare Friedrich Engels var den förste."
(Texten handlar om Balzac och det finns inte mer kontext om förhållandet Marx-Engels.)
Inte vapendragare i bokstavlig betydelse naturligtvis.
"Supporter, partisan" (enl. Nordstedts ordbok) känns för svagt för att beskriva förhållandet mellan dem: Engels var inte bara någon som försvarade Marx allmänna ideer - han var en i hög grad oberoende tänkare och dessutom Marx bäste vän, om jag förstår det rätt.
En friare översättning behövs, tror jag.
(Texten handlar om Balzac och det finns inte mer kontext om förhållandet Marx-Engels.)
Inte vapendragare i bokstavlig betydelse naturligtvis.
"Supporter, partisan" (enl. Nordstedts ordbok) känns för svagt för att beskriva förhållandet mellan dem: Engels var inte bara någon som försvarade Marx allmänna ideer - han var en i hög grad oberoende tänkare och dessutom Marx bäste vän, om jag förstår det rätt.
En friare översättning behövs, tror jag.
Proposed translations
(English)
4 +1 | (political) collaborator | Sven Petersson |
5 | armour-bearer | Hugh Curtis |
4 | aide | Mårten Sandberg |
4 | cohort | niclashjerth |
3 | sidekick | Anders G |
2 +1 | comrade in arms | Alice Klingener |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
(political) collaborator
WARNING: In this context ONLY!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-25 06:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
25 googles on 'marx engels "political collaborator"'
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-25 06:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
25 googles on 'marx engels "political collaborator"'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag tycker det här låter bra. Tackar!"
35 mins
sidekick
One of many possibilities
Peer comment(s):
agree |
USER0059 (X)
7 mins
|
disagree |
Tania McConaghy
: sounds comical
3 hrs
|
neutral |
Madeleine MacRae Klintebo
: with Tania on this
17 hrs
|
+1
2 hrs
comrade in arms
It's a nice phrase, but there's the implicit implication that they were actually engaging in *armed* resistance themselves.
Peer comment(s):
agree |
Tania McConaghy
1 hr
|
neutral |
niclashjerth
: comrade is almost too fitting as it invokes the communist ideals they were both pushing
19 hrs
|
5 hrs
armour-bearer
This is a translation of the term, "armiger" sounds too archaic. Engles was indeed the amour-bearer of Marx. The terms denotes Engles willingness to stand by Marx in the relation of a squire.
Peer comment(s):
neutral |
Madeleine MacRae Klintebo
: I',m sure Thomas has his own dictionary
12 hrs
|
Yes, I'm sure most translators have their own dictionaries but many people, myself included, perhaps not you, benefit and learn about these various terms we ourselves deal with. I learn all the time from peoples descriptions of terms.
|
8 hrs
aide
Du behöver en friare översättning. Jag tror inte en översättning av vapendragare fungerar lika bra i bildlig överförd metaforisk bemärkelse på engelska. (Tror att metaforen konkret härstammar från D Quixote och Sancho Panza).
Aide är från början en militär term (Aide-de-Camp som importerats från franskan) men fungerar numer inom alla områden.
Aide är från början en militär term (Aide-de-Camp som importerats från franskan) men fungerar numer inom alla områden.
Reference:
21 hrs
cohort
either cohort or crony since I think comrade is a little too fitting given the use within communist Soviet, of course if you want the double entendre you can't beat comrade.
Something went wrong...