Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
före bokslutsdispositioner och skatt
English translation:
before year-end appropriations and taxation
Added to glossary by
Lydia Molea
Jun 25, 2004 11:12
20 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
före bokslutsdispositioner och skatt
Swedish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Employment Contract
It is actually a German-English translation, but I think the German was translated from Swedish, and it seems here they forgot a part:
Diese Gewinnbeteiligung wird in ihrer Höhe auf 3 Monatsgehälter begrenzt und berechnet sich am Resultat ***före bokslutsdispositioner och skatt***
My English translation:
The amount of this profit share is limited to 3 monthly salaries and is calculated according to the result före bokslutsdispositioner och skatt.
This is an employment contract, this is the article about remuneration / salary. Can someone please help me? So far they added some Swedish in brackets, e.g.: Geschäftsführer (Verkställande direktör). I'm not sure if this is the same. Thank you for your help!
Diese Gewinnbeteiligung wird in ihrer Höhe auf 3 Monatsgehälter begrenzt und berechnet sich am Resultat ***före bokslutsdispositioner och skatt***
My English translation:
The amount of this profit share is limited to 3 monthly salaries and is calculated according to the result före bokslutsdispositioner och skatt.
This is an employment contract, this is the article about remuneration / salary. Can someone please help me? So far they added some Swedish in brackets, e.g.: Geschäftsführer (Verkställande direktör). I'm not sure if this is the same. Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
4 +2 | before year-end appropriations and taxation |
KirstyMacC (X)
![]() |
4 +1 | before balancing dispositions and tax |
Christine Andersen
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
before year-end appropriations and taxation
Loathe to contradict my expensive 2-vol. Gullberg specialist SV/EN dictionary - I'd been using the previous edition a quarter of a century - I do feel SOME of his/ his team's legal and accounting terms are 'questionable', to put it mildly, and should NOT be taken as Gospel.
'Balancing dispositions' is one such example and is confusable with balancing charges & balancing allowances that are the plus or minus balances left over of capital writing-down allowances i.e. depreciation on plant & equipment in UK Inland Revenue terms.
Appropriations = set-asides to reserves or distribs. of dividends.
'Tax Provisions Enacted in *Year-End Appropriations* Legislation. Washington, DC, December 22, 2000 - The Consolidated Appropriations ...'
'Balancing dispositions' is one such example and is confusable with balancing charges & balancing allowances that are the plus or minus balances left over of capital writing-down allowances i.e. depreciation on plant & equipment in UK Inland Revenue terms.
Appropriations = set-asides to reserves or distribs. of dividends.
'Tax Provisions Enacted in *Year-End Appropriations* Legislation. Washington, DC, December 22, 2000 - The Consolidated Appropriations ...'
Peer comment(s):
agree |
Catherine Brix
: Furthermore, "resultat" is not "result" but profit or loss.
20 hrs
|
Good point - resultat can also be 'earnings before' etc., arguably even if a loss.
|
|
agree |
Peter Linton (X)
: Agree with your version. In defence of Gullberg, my edition (in Wordfinder) offers: balancing provisions but also: [balance-sheet] allocations (appropriations, transfers; provisions)
1 day 3 hrs
|
Right! Unfortunateyly, Gullberg doesn't quite make the connection with year-end i.e. apportionments or appropriations.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you everybody for your help! This time Kudoz really saved me! :-)"
+1
7 mins
Swedish term (edited):
f�re bokslutsdispositioner och skatt
before balancing dispositions and tax
Directly from the dictionary, but it's reliable!
Verkställande direktör = Managing Director
Verkställande direktör = Managing Director
Reference:
Discussion