Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
tagningsdel
English translation:
self-service area
Added to glossary by
stephen mewes
Nov 18, 2010 02:31
13 yrs ago
Swedish term
tagningsdel
Swedish to English
Bus/Financial
Tourism & Travel
Tagningsdelen är däremot underdimensionerad och lokalens beskaffenhet gör det svårt att få till ett effektivt flöde.
Proposed translations
(English)
3 +1 | self-service area |
JaneD
![]() |
3 -1 | reception area |
Anna Grynfeld Smith
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
self-service area
Obviously this depends on the context, but the word also seems to be used to indicate the area where guests take their own food within a restaurant or other food serving location - see reference.
Peer comment(s):
agree |
Barry Appleby
: Good suggestion as it could refer to any context where things are to collected by customers.
1 day 13 hrs
|
thanks, Barry
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 hrs
reception area
Jag antar att de menar mottagningsdel.
Peer comment(s):
disagree |
Barry Appleby
: This cannot be deduced withot knowing the context.
1 day 13 hrs
|
I was thinking it might be a typo for mottagningsdel, but as it turns out I was wrong.
|
Discussion