[...] Oriana espreitou e viu que na sala não estava pessoa nenhuma. Só lá estavam as coisas. Mas reinava uma atmosfera de grande má disposição.
Os sofás e as cadeiras davam cotoveladas uns nos outros, as cômodasdavam coices nas paredes, as jarras diziam às caixas e aos cinzeiros que não as apertassem, e as flores diziam:
- “Não posso mais, não posso mais, falta-me o ar!”
A sala estava cheia como um ovo.
Oriana entrou e as coisas puseram-se todas a falar ao mesmo tempo.
- “Oriana, Oriana, tira-nos daqui” - gritavam as flores.
- “Oriana, diz à jarra que não me empurre” - pediu a caixa.
- “Oriana, diz à mesa que não me pise com tanta força” - pediu o
tapete.
- “Oriana, diz ao sofá que não me dê cotoveladas” - pediu a cadeira.
- “Oriana, diz ao biombo que se chegue para lá” - pediu a parede.
- “Oriana” - pediu o espelho -, “tira-me daqui. Eu estou sempre a ver,
vejo tudo. Esta sala cheia de coisas, esta sala sem espaço, sem vazio, semlargueza, cansa e magoa os meus olhos de vidro.” [...]
| Ориана заглянула в окно и не увидела в гостиной никого, только вещи. Несмотря на это, атмосфера здесь царила тягостная. Диваны и кресла пихались подлокотниками, комоды лягали ножками стены, вазы требовали, чтобы шкатулки и пепельницы прекратили их давить, а цветы стонали: - Не могу, не могу больше, мне нечем дышать! Гостиная была набита до отказа. Увидев Ориану, вещи наперебой заговорили: - Забери нас отсюда, Ориана! - голосили цветы. - Ориана, скажи вазе, чтобы не толкалась! - просила шкатулка. - Ориана, скажи столу, чтобы на меня не давил! - просил ковер. - Ориана, скажи дивану, чтобы не пихался! - просило кресло. - Ориана, скажи ширме, пусть отодвинется! - просила стена. - Ориана, - молило зеркало, - забери меня отсюда! Я не могу не смотреть, я не могу не видеть. В этой загроможденной вещами душной комнате нет места, нет простора, нет отдыха моим измученным стеклянным глазам." |