Member since May '10

Working languages:
English to Georgian
Georgian to English
Russian to English
Russian to Georgian

Lela Nanuashvili
Quality and accuracy

Tbilisi, Tbilisi, Georgia

Native in: Georgian Native in Georgian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

PROFESSIONAL SUMMARY

Highly qualified linguist with academic credentials and solid translation experience in various subject areas including life sciences, social sciences, technical, legal, marketing, government, general, contracts, documents. 

Highly competent in the Georgian syntax and grammar providing accurate translation of the most complex language patterns with a focus on achieving natural language flow in the translated text. 

CAT tools: SDL Trados Studio, memoQ, Memsource, Wordbee, XTM, Smartcat, Matecat.

OPI/VRI interpreter for clinics, hospitals, banks, insurance companies, immigration offices, detention centers, credible fair interviews,  attorney/client interactions, depositions, examination under oath, court hearings in the United States and Europe. 

Native Georgian, proficient in English and Russian.

60-hour medical interpreter training certificate. 

Member of the American Translators Association (ATA).

U.S. Department of State Language Services Office translation test pass
and Public Trust certification.

Proficient in MS Office (Word, Excel, Outlook, PowerPoint).


EXPERIENCE

2010 - Present

Independent Contractor for Translation Agencies in the United States
and Europe

Translation between English and Georgian in various subject areas
including technical, legal, social sciences, medical, general. 

Medical: Translation and
linguistic validation of medical questionnaires on different
medical conditions. Recruitment and cognitive
debriefing of patients as part of the linguistic validation process.

Translation of patient’s electronic diaries and treatment satisfaction
questionnaires for medication.

OPI/VRI Interpreting for clinics and hospitals in the USA and UK.

Translation of clinical trial and Pfizer documents.

Translation of WHO document: Ensuring balance in national policies on
controlled substances: Guidance for availability and accessibility of
controlled medicines, available from: http://www.who.int/medicines/areas/quality_safety/guide_nocp_sanend/en/

Marketing:
Copywriting/transcreation of marketing materials for products and services (Beko, Rexona, Pantene, Pringles, Turkish Airways).

Legal: interpretation for banks, insurance
companies, detention centers, credible fair interviews,  attorney client interactions, depositions, examination under oath, court hearings in the United States and Europe.

Other: Interpreter/translator for the Workshop on Digital Libraries
organized at the National Scientific Library of Georgia, November, 2012.

Interpreter for the workshop on Safe Transport of Radioactive
Substances, Tbilisi, Georgia, July, 2016.

Interpreter for series of meetings, webinars, training workshops on the
implementation of Sierra integrated library system at the National
Parliamentary Library of Georgia, July - December 2016.

2012 – 2013

Interpreter/Translator for EU Funded Twinning Project Strengthening
Accreditation Infrastructure According to the Best Practice of the EU Member
States, Georgian National Accreditation Center

Translation of texts/documents related to accreditation and conformity
assessment including safety of transportable pressure equipment, safety and
installation of lifts and cable ways, market placing and safety of electrical
equipment designed for use within certain voltage limits according to the EU
Directive 2006/95/EC, CE marking, measurement of liquid density, calibration of
liquid density measurement tools, traceable measurement of viscosity, market
placing and safety of new machinery according to EU Directive 2006/42/EC,
calibration of piston pipettes according to ISO 8655, European harmonized
standards, etc.

Interpretation for training workshops organized in the course of the
Twinning Project.


EDUCATIONAL BACKGROUND

Structural and Applied Linguistics, Iv. Javakhishvili Tbilisi State University 

English Language, Ilia Chavcjavadze Tbilisi State University of Western Languages

Higher Simultaneous Interpretation Courses, Ilia Chavchavadze Tbilisi State University of Western Languages

Masters Degree in Library and Information Science, Simmons University, Boston, MA

Postgraduate Diploma in Information and Library Studies, Robert Gordon University, Aberdeen, UK


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 163
PRO-level pts: 155


Top languages (PRO)
English to Georgian96
Georgian to English59
Top general fields (PRO)
Art/Literary43
Other36
Medical28
Bus/Financial20
Social Sciences12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature35
Medical (general)24
Accounting12
Social Science, Sociology, Ethics, etc.8
Botany8
Medical: Health Care8
Law (general)8
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: english georgian translation, english georgian translator, georgian english translation, georgian english translator, english to georgian translator, georgian to english translation, georgian to english translator, english georgian translator interpreter, copywriting, lela nanuashvili. See more.english georgian translation,english georgian translator, georgian english translation,georgian english translator, english to georgian translator,georgian to english translation,georgian to english translator,english georgian translator interpreter, copywriting, lela nanuashvili, medical questionnaires,cognitive debriefing, linguistic validation, georgian interpreter, medical interpreter, immigration court interpreter, certified medical interpreter, deposition, examination under oath, credible fair interview. See less.




Profile last updated
Nov 23