This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user ProZ.com Kudoz editor
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Russian - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour Belarusian to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour Russian to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Translation Volume: 20000 words Duration: Jun 2007 to Apr 2008 Languages: English to Russian
A series of articles for European Lung Foundation
Translating and proofreading materials for the ELF website.
Medical: Health Care
positive : We enjoy working with Valery--he does good work and is always very helpful and friendly.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Russian: Information management
Source text - English The term 'information and communication technology' covers a range of technologies - computers, communications, audio, and video - which developed separately but which have now converged towards the point where the technologies that support computers, telephones, and televisions are highly interconnected. Our interest here is not in the technicalities of how this is done, nor in the scope of ICT in general, but in its application to the management of information.
ICT is not essential to good information management. Information needs to be managed - and can be managed - whether you have computers or not. An organisation which has thought through what information it needs and how it can be used will be far in advance of one using computers to calculate every possible permutation of passing data - without knowing why. ICT can consume massively more time and money than you originally budgeted for, without producing startling benefits. One study of UK business use of ICT has found dissatisfaction with ICT systems running at between 80 and 90 per cent. Other research has suggested that, despite huge investment, ICT improved the productivity of the average office worker over the whole of the 1990s by an insignificant 4 per cent.
Translation - Russian Термин «информационно-коммуникационные технологии» охватывает ряд технологий (компьютерную, коммуникационную, аудио и видео), которые развивались по отдельности. Но сейчас они сблизились до такой степени, что технологии, поддерживающие компьютеры, телефоны и телевидение, тесно взаимосвязаны. Нас будут интересовать не технические особенности и не весь спектр возможностей ИКТ, а их применение в информационном менеджменте.
ИКТ не является основополагающим элементом хорошего информационного менеджмента. Информацией необходимо управлять – и ею можно управлять – вне зависимости от того, есть у вас компьютеры или нет. Организация, которая обдумала, какая информация ей требуется и как она может использоваться, будет иметь большое преимущество по сравнению с той, где компьютеры применяются для обработки различных сочетаний данных без четкого понимания для чего все это нужно. ИКТ может поглотить значительно больше времени и денег, чем вы изначально планировали, и при этом не принести неких сногсшибательных результатов. Исследование использования ИКТ в британском бизнесе выявило 80-90 - процентную неудовлетворенность системами ИКТ. Другие исследования показывают, что, несмотря на массированные инвестиции в течение всех 1990-х, ИКТ увеличила производительность труда среднестатистического офисного работника лишь на ничтожные 4 процента.
English to Russian: Medicine: General
Source text - English Oxidative stress
We breathe in an incredible 15 cubic metres of air each day. Within the air that we breathe there are many factors that can affect our lungs, such as cigarette smoke, air pollution and infections. These factors can damage our lungs through a process called "oxidative stress".
As part of the process of generating energy from oxygen by the cells in our body, we naturally produce chemicals called free radicals. Sometimes the body's immune system's cells purposefully create them to neutralise viruses and bacteria. However, environmental factors, such as pollution, cigarette smoke and infections, can also give rise to free radicals.
If too many of these free radicals build up in our bodies they can damage cells, tissues or organs, and it is this process that is termed oxidative stress.
Translation - Russian Окислительный стресс
Невероятно, но мы вдыхаем 15 кубических метров воздуха каждый день. Во вдыхаемом нами воздухе много примесей, которые могут оказывать действие на наши лёгкие: сигаретный дым, другие загрязнители и переносчики инфекции. Эти примеси могут принести вред нашим лёгким посредством процесса, называемого «окислительный стресс».
Во время процесса получения энергии из кислорода в клетках нашего организма, естественным путем образуются вещества, которые называются «свободные радикалы». Иногда клетки иммунной системы специально создают их для нейтрализации вирусов и бактерий. Однако факторы внешней среды, такие как загрязнение воздуха, сигаретный дым и инфекции, могут также привести к росту количества свободных радикалов.
Если в организме накапливается слишком много таких свободных радикалов, они могут повредить клетки, ткани или органы. Именно такой процесс получил название окислительный стресс.
English to Russian: Advertising
Source text - English While they're still filling up, you're up and away in a Falcon 900EX.
The most versatile, fuel-efficient plane in its class — by design.
Its three engines handle small airports and big oceans with ease.
It hops from city to city, picking up passengers, then leaps across a continent — without having to refuel.
And it sips fuel like a smaller jet. Nearly a ton less than others in its class on a 1,000 nm trip — nearly three tons on long trips — yet you give up nothing in comfort and elegance.
Maybe that's why today's tough-minded, tech-savvy CEOs are calling our Falcon 900EX and our new — even more efficient — 900DX:
"The Green Machines.”
Translation - Russian Они там еще заправляются, а вы уже устремились ввысь на Falcon 900EX. Самый универсальный, самый экономичный самолет в своем классе – как и задумывалось.
Посадка в маленьком аэропорту? Преодоление океана? Три его двигателя с легкостью справятся и не с такой задачей.
Короткие перелеты между соседними городами, затем – прыжок через океан. И никаких дозаправок.
Аппетит же – как у небольшого самолета. Почти на тонну горючего меньше, чем у других в его классе при полете на 1000 морских миль. При дальних перелетах – до трех тонн экономии. И при этом вы ничего не теряете в том, что касается комфорта и стиля.
Может быть, именно поэтому новое поколение практичных и технически подкованных топ-менеджеров называет наш Falcon 900EX и нашу последнюю, еще более эффективную модель 900DX «Зелеными машинами».
English to Russian (Minsk Linguistic University, Minsk, Belarus , verified) Russian to English (Minsk State Linguistic University, Minsk, Belarus, verified)
Special Translation/ Interpretation Course, English <> Russian (1987 – 1989) (Minsk State Linguistic University, Military Dept)
Minsk State Linguistic University (1983 - 1990), summa cum laude, English and French languages
University College, Galway, Ireland (1994) – Summer ESP course
Job History:
1990 – 2005: Minsk State Linguistic University, Trainee Teacher (1990-1991), Teacher (1991-1996), Senior Teacher (1996-2005)
January 2005 – present time: freelance translator and interpreter
Background:
Minsk State Linguistic University for 15 years.
Freelance jobs (interpreting and translating) for OSCE, BAT (British – American Tobacco), JTI (Japan Tobacco International), The Daily Telegraph, NEXANS (Norway) and some other international organizations and companies.
Translated and interpreted for such organizations as IPM (Institute for Privatization and Management), Mizes Research Center in Minsk, Saachi and Saachi and a number of other promotion and advertising agencies.
Interpreted and translated for medical specialists visiting Chernobyl victims.
Translated scripts for commercials (for Saachi & Saachi, Minsk office) and documentary films, and prepared them for voiceover.
Translated 7 books (Tourist Attractions of Belarus, Social Sciences, Information Management).
Editing experience: 5 books
Efficiency: average – 2000 source words per day; up to 3000 in case of emergency
References: upon request
Rates: negotiable
Some of my projects in 2009:
New HD news production equipment, 3 k (Marketing)
Human Culture and Animal Treatment, 73 k (Social Sciences)
New Adidas line, 3 k (Marketing)
Promo materials, Golfonline, 2 k (Marketing)
Promo materials, Dorchester Hotel, ~ 4 k (Marketing)
Promo materials, Various Cyprus Hotels, ~ 25 k (Marketing)
News Items, ~12 k (News)
European Lung Foundation website, ~ 15k (Health General)
Health Questionnaires, ~ 7 k (Health General)
Materials for Emerald, ~ 5k (Marketing)
Brand brochures (HP, Grundfos, Nexans and some others) ~ 22k (Marketing: Transcreation)
5 Abstracts of famous books on management, ~ 12 k (Management)
HCFC phase out, ~ 7 k (Ecology/International Organizations)
Feel free to contact me for a quote: valkam64@gmail.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
2
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
2
Language pairs
English to Russian
2
Specialty fields
Telecom(munications)
1
Management
1
Medical: Health Care
1
Other fields
Internet, e-Commerce
1
Keywords: English to Russian translation, marketing, advertising, sales, business, e-commerce, official letters, colloquial, literature, articles. See more.English to Russian translation, marketing, advertising, sales, business, e-commerce, official letters, colloquial, literature, articles, documentation, manual, leaflet, brochure, TV, books, translation, proofreading, interpretation, internet, native Russian, Belarusian, English to Russian, Russian to English, proofing, editing, proof, children's books, information management, western, humor, humour, tourist, Russisch, Englisch, englische Sprache, russische Sprache, Übersetzer, company policy, bulletin, service de traduction, vers le russe, market research, opinion surveys, questionnares, social care, social services. See less.