This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Editing/proofreading, Subtitling, Translation
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Also works in:
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Food & Drink
Tourism & Travel
Music
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Rates
Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.09 GBP per word English to Italian - Rates: 0.07 - 0.09 GBP per word Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 GBP per word English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 GBP per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Italian: Rubbery muscle motors will make robots more lifelike General field: Tech/Engineering
Source text - English Rubbery muscle motors will make robots more lifelike
It wobbles like a jelly, but could make robots more flexible than ever before. Soft
artificial muscles have been used to make a motor with only a few parts, and no
gears, bearings or cogs. The motor signals a new dawn for artificial muscles, says
Iain Anderson, head of the Auckland Bioengineering Institute’s Biomimetics Lab in New Zealand, where it was created.
The muscles themselves are electroactive structures consisting of two layers of
conducting carbon grease separated by an extremely stretchy insulating polymer
film, says Anderson. “It can stretch by more than 300 per cent.”
When a voltage is applied, the configuration behaves like a capacitor, with positive and negative charges accumulating on either side of the insulator. As the opposite
charges attract one another the insulator is squashed between them and flattens and
stretches. Turn the voltage off and it contracts again to its original size.
The motor looks rather like a bicycle wheel, with the elastic muscles stretched
between the edge of the wheel and the centre, like flat spokes. To turn a shaft, six of the muscles work in concert, contracting one after the other. Although the device
looks as if it is wobbling like jelly, the spokes are connected to a foam ring wrapped
tightly around the central shaft, and this arrangement exerts a continuous rotational
force.
This is not the first time electroactive polymers (EAPs) have been used to create rotary motion, says Anderson. But previous efforts used a sort of ratcheting
mechanism instead of the foam ring. Anderson’s design removes the need for
bearings, gears or anything else that is rigid.
“There’s huge potential for this kind of actuator,” says Chris Melhuish, director of the
Bristol Robotics Lab in the UK. Robots made of artificial muscle would feel soft and flesh-like and would be able to mimic the dexterity and mobility of living creatures,
without the need for rigid mechanical components.
These kinds of EAPs are extremely strong, says Yosef Bar-Cohen, who specialises
in electroactive materials at NASA’s Jet Propulsion Laboratory in Pasadena,
California – many times stronger than their biological counterparts. The simplified motor that Anderson has built opens up a whole new range of uses for artificial
muscles, he says. For example, they could be used to make instruments for keyhole
surgery that are soft enough to be squeezed through tiny incisions but still able to
perform the jobs of more rigid mechanical devices.
A company called Artificial Muscle in Sunnyvale, California, is developing EAP-based motors designed to behave like haptic displays, which respond when they are
touched. They provide tactile feedback for cellphones, computer mice and
touchscreens, producing a range of different feelings beneath a user’s fingertips.
They can produce the satisfying “click” sensation of a real button when typing on a
touchscreen, for example.
Translation - Italian I motori con muscoli gommati faranno diventare i robot più realistici
Oscilla come una gelatina, ma può rendere i robot più flessibili come mai prima d’ora. Soffici muscoli artificiali sono stati usati per costruire un motore con soltanto alcune parti, e senza motori, cuscinetti o ingranaggi. Il motore segna una nuova era di muscoli artificiali, afferma Iain Anderson, capo del Auckland Bioengineering Institute’s Biomimetics Lab ( Auckland Istituto di Bioingegneria Laboratori Biomimetici) in Nuova Zelanda, dove è stato creato.
I muscoli stessi sono delle strutture elettroattive consistenti in due strati di grasso conduttivo al carbonio separato da uno strato al polimero isolante di estrema elasticità, afferma Anderson. “ può allungarsi più del 300 per cento”.
Quando viene applicato a un voltaggio, la configurazione si comporta come un capacitore, con cariche positive e negative che si accumulano in ognuno dei lati dell’isolante. Nel momento in cui le cariche opposte si attraggono l’una con l’altra, l’isolante viene schiacciato fra di loro, si appiattisce e si allunga. Se viene spento il voltaggio si contrae di nuovo nella sua dimensione originale.
Il motore sembra più una ruota di bicicletta, con i muscoli elastici allungati tra il bordo della routa e il centro, così come i raggi piatti di una ruota. Per girare un asta, sei dei muscoli si azionano insieme, contraendosi uno dopo l’altro. Nonstante il congegno sembra oscillare come gelatina, i raggi sono collegati a un cerchio di schiuma strettamente avvolto attorno all’asta centrale, e questa disposizione esercita una continua forza rotazionale.
Questa non è la prima volta che polimeri elettroattivi vengano usati per creare una mozione rotatoria, dice Anderson. Ma sforzi precedenti ,usarono, invece dell’anello in goma a schiuma una sorta di meccanismo a cricchetto. Il desing di Anderson, rimuove il bisogo di cuscinetti, marcie o qualsiasi atra cosa che sia rigida.
“C’è un enorme potenziale per questo tipo di attuatore” afferma Chris Melhush, direttore del Bristol Robotics Lab nel Regno Unito. I robot fatti di muscoli artificiali saranno soffici al tatto e simili alla pelle umana e potrebbero essere capaci di mimare la destrezza e mobilità delle creature viventi senza il bisogno di componenti meccanici rigidi. Questi tipi di EAP sono estremamente resistenti, dice Yosef Bar-Cohen, specializzato in materiali elettroattivi al NASA’s Jet Propulsion Laboratory ( laboratorio NASA per la propulsione a getto )in Pasadena, California – molto più resistente dei loro controparti biologici. Il motore semplificato che Anderson ha costruito apre una intera nuova gamma di usi per muscoli artificali. Per esempio, potrebbero essere usati per fare strumenti per interventi di laparoscopia in grado di essere abbastanza soffici da poterli fare entrare attraveso piccole incisioni ma comunque in grado di compiere i lavori che congegni meccanici più rigidi portano a termine.
Una compagnia chiamata Artificial Muscle nel Sunnyvale, Callifornia, sta sviluppando motori basati su EAP progettati a comportarsi come i display aptici,che reagiscono quando sono toccati. Forniscono un feedback tattile per cellulari, mouse di computer e display touchscreen, provocando al tatto dell’utente, una serie di diverse sensazioni. Per esempio, possono produrre quando si scrive su di un touchscreen, la soddisfacente senzazione di “clic” che si ha su un vero pulsante.
English to Italian: Extract from: l Await Your Reply by the American novelist Dan Chaon General field: Art/Literary
Source text - English A few days after Lucy graduated from high school, she and George Orson left town in
the middle of the night. They were not fugitives – not exactly – but it was true that no
one knew that they were leaving, and it was also true that no one would know where
they had gone. They had agreed that a degree of discretion, a degree of secrecy, was necessary.
Just until they got things figured out. George Orson was not only her boyfriend, but
also her former high school history teacher, which had complicated things back in
Pompey, Ohio.
This wasn’t actually as bad as it might sound. Lucy was eighteen, almost nineteen – a legal adult – and her parents were dead, and she had no real friends to speak of.
She had been living in their parents’ house with her older sister, Patricia, but the two
of them had never been close. Also, she had various aunts and uncles and cousins
she hardly talked to. As for George Orson, he had no connections at all that she
knew of. And so: why not? They would make a clean break. A new life. Still, she might have
preferred to run away together to somewhere different.
They arrived in Nebraska after a few days of driving, and she was sleeping, so she
didn’t notice when they got off the interstate. When she opened her eyes, they were
driving along a length of empty highway, and George Orson’s hand was resting demurely on her thigh: a sweet habit he had, resting his palm on her leg. She could
see herself in the side mirror, her hair rippling, her sunglasses reflecting the
motionless stretches of lichen-green prairie grass. She sat up.
“Where are we?” she said, and George Orson looked over at her. His eyes distant
and melancholy. It made her think of being a child, a child in that old small-town family car, her father’s thick, callused plumber’s hands gripping the wheel and her
mother in the passenger seat with a cigarette even though she was a nurse, the
window open a crack for the smoke to trail out of, and her sister asleep in the
backseat mouth-breathing behind their father, and Lucy also in the backseat, opening
her eyes a crack, the shadows of trees running across her face, and thinking: Where are we?
She sat up straighter, shaking this memory away.
“Almost there,” George Orson murmured, as if he were remembering a sad thing.
It had taken Lucy a moment to realize that the place was supposed to be a
lighthouse. Or rather – the front of the place, the façade, was in the shape of a lighthouse. It was a large tube-shaped structure made of cement blocks, perhaps
sixty feet high, wide at the base and narrowing as it went upward, and painted in red
and white barber-pole stripes.
Translation - Italian Un paio di giorni dopo che Lucia si era diplomata alle superiori, lei e George Orson lasciarono il paese nel mezzo della note. Non erano fugitivi – non esattamente- ma era vero che nessuno sapeva che stesero andando via, ed era anche vero che nessuno avrebbe saputo dove fossero andati.
Si erano accordati che fosse necessario un certo grado di discrezione, un certo grado di segretezza. Giusto fino a quando avessero capito il da fare. George Orson non era soltanto il suo ragazzo, ma anche un suo ex insegnante di storia all superiori, il che aveva complicate le cose a Pompey, Ohio.
Alla fine non era poi cosi’ grave come poteva sembrare. Lucy aveva diciotto anni, quasi diciannove- un adulto legale- e i suoi genitori erano morti, e lei non aveva amici veri di cui parlare. Aveva vissuto a casa dei suoi genitori con sua sorella maggiore, Patricia, ma le due non erano mai state vicine. Inoltre, lei aveva diverse zie e zii a cui parlava raramente. Riguardo a George Orson, non aveva assolutamente alcun contatto che lei conoscesse.
E quindi: perche no? Avrebbero svoltato completamente. Una nuova vita. Tuttavia, le avrebbe preferito scappare insieme in un posto diverso.
Arrivarono a Nebraska dopo un paio di giorni di macchina, e lei dormiva, e quindi non si accorse di aver lasciato l’autostrada federale. Quando apri gli occhi, stavano guidando lungo un pezzo di autostrada deserto, e la mano di George Orson, riposava con modesti sulla sua coscia: una dolce abitudine che aveva, di posare il suo plamo sulla sua coscia. Lei riusciva a vedersi nello specchietto retrovisore, i suoi capelli ondulavano, i suoi occhiali da sole riflettevano le immobili distese di prati d’erba di colore verde lichene. Lei si tiro’ su a sedere.
“ Dove siamo?” disse, e George Orson la guardo’. I suoi occhi distanti e melanconici. Le fece ricordare quando era bambina, una bambina in quella provinciale macchina di famiglia, le mani da idraulico di suo padre spesse e callose che stringeva il volante e sua padre sul sedile davanti con una sigaretta nonostante fosse una infermiera, il finestrino un po abbasato per far unscire il fumo, e sua sorella addomentata sul sedile posteriore respirando con la bocca dietro al loro padre, e Lucy anche sul sedile posteriore, con gli occhi mezzi aperti, le ombre degli alberi che le passavano davanti, e pensava: dove siamo?
Si tiro’ su piu’ diritta, scuotendo via il ricordo
“ ci siamo quasi” mormorò George Orson, come se stesse ricordando qualcosa di triste.
Ci era voluto un po per far si che Lucy si accorgesse che il posto doveva esere un faro. O piuttosto – la parte frontale del posto, la facciata, dovesse avere la forma di un faro. Era una grande struttura a forma di tubo fatta in blocchi di cemento, forse alta sessanta piedi,(21.336 m) ampia alla base e stretta piu si andava in su, e dipinta in strisce rosse e bianche in stile palo di barbiere
English to Italian: The office desk, as we know it, may have had its day - taken from an article by Lucy Ward, social affairs correspondent, published in The Guardian in July 2005 General field: Social Sciences
Source text - English A large study on the future of work in the UK predicts the rise of the "mobile worker"
moving - laptop and mobile in tow - between office, home, hotel, airport lounge or motorway service station as the needs of a job demand. Today, more than 5 million people, almost a fifth of employees, already spend some
time working at home or on the move, according to the report published by the Economic and Social Research Council and the Tomorrow Project, a charity studying future trends. That number will shoot up over the coming decades, the researchers
say, with mobile work becoming one of the fastest-growing types of employment. "Individuals will not necessarily see themselves as working from home," according to
the study, Working in the Twenty-First Century, extra copies of which have been ordered by Tony Blair's office in Downing Street. "They could equally be working from
the office. But they will be on the move from place to place, working at various times of the day, for much of the week. For a substantial proportion of workers, work in 20 15 years' time will be more about movement than staying put."
The rise of the mobile worker, and the continuing development of home working, has
significant implications. While the office itself will not disappear, despite many
predictions of its demise, "mobile work and home working will involve a shift from
personalised space to personalised time," the study concludes. Rooms or desks belonging to an individual and often personalised with photographs and plants will, it forecasts, increasingly be replaced by "the collective office" in which
employees will "hot desk" on anonymous work stations.
For workers, this loss of personal space will be offset by greater control of time, allowing them to use technology to work late in a hotel while on the road, the study argues.
But it concedes that managing time will be an issue for this growing section of the
workforce, with the boundaries of work and leisure time becoming less distinct,
potentially adding to family conflict. "Once work weaves into all the nooks and crannies of your life, deciding when to work will be increasingly difficult. Getting the job done will compete with the family."
The report warns: "The job will intrude on moments of personal reflection. Whatever
the statutory limit on working hours, fluid time will help work to burrow into more of your time." Managers of mobile workers will find new ways to "control" staff, it adds. The office worker Julie Babbs, 47, an accounts and administration manager:
"I've got my own little space at my desk; my own little home. I've got a photo of my children. Then I have a pen by my phone that's just for show: it's a pink fluffy emu. I work here 9am to 5.30pm, five days a week. Mobile working or home working
wouldn't be for me. I wouldn't want to be stuck at home all day, and I wouldn't want to be living out of a suitcase."
The mobile worker Caroline Woolley, 31, is an accountant:
"I'll often work in a cab, or on a train or at the airport - all dead time which saves me
time," she says. "But it wouldn't be true to say having this technology makes me work for far longer than before. A few weeks ago I was waiting for a document, but I went
to a friend's birthday party and checked email from there. They didn't know I was in a bar, and it meant I could get on with my plans. I also have two mobiles, one for work
and a personal one which goes on at night. With any of these things, you can still
turn them off.
Translation - Italian La scrivania d’ufficio cosi’ come la conosciamo, potrebbe avere i giorni contanti.
Un ampio studio sul futuro del lavoro nel Regno Unito, prevede il sorgere dell’impiegato mobile” che come prerequisiti lavorativi dovra’ spostarsi – portatile e cellulare a seguito – tra ufficio, casa, hotel, lounge aeroportuale o stazione di servizio. Secondo uno studio pubblicato dal Economic and Social Research Council ( Consiglio di Ricerca Sociale) e il Tomorrow Project (Progetto Domani) Oggi, piu’ di 5 milioni di persone, quasi un quinto degli impiegati, gia’ spende del tempo lavorando da casa o in movimento. Quel numero e’ destinato a salire nei prossimi decenni, prevedono i ricercatori, con il lavoro mobile destinato a diventare uno degli impieghi di maggior crescita.
“ Le persone non si vedranno necessariamente come lavoratori da casa,” secondo lo studio, “Working in the Twenty-First Century, ( Lavorare Nel Ventesimo Secolo), di cui extra copie sono state ordinate dall’ufficio di Tony Blair a Dowining Street. “ le persone potrebbero anche lavorare dall’ufficio. Ma si dovranno spostare di posto in posto, lavorando in diverse ore del giorno, per la maggior parte della settimana. Per una sostanziale proporzione degli impiegati, il lavoro nei prossimi venti anni si basera’ sul movimento piuttosto che nel restare sempre nello stesso posto”. Il sorgere del lavoratore mobile, e il continuo sviluppo del lavoro da casa ha numerose implicazioni. Mentre l’ufficio stesso non scomparira’, nonostante vi siano molte previsioni sulla sua scomparsa, “ il lavoro mobile e il lavoro da casa provocheranno un cambio dallo spazio personalizzato al tempo personalizzato,” conclude lo studio.
Stanze o scrivanie appartenenti a un individuo e spesso personalizzate con fotografie e piante saranno, si prevede, maggiormente rimpiazzate dal “ ufficio collettivo” nel quale gli impiegati si prevalranno del “ hot desk” (postazioni libere) su postazioni lavorative anonime. Per i lavoratori, questa perdita di spazio personale sara’ compensato da un maggiore controllo del tempo, permettendoli di avvalersi dell’uso della tecnologia per poter lavorare fino a tardi in un hotel, quando si e’ in movimento, sostiene lo studio.
Ma amette che per questo settore in crescita del personale lavorativo, la gestione del tempo sarà problematica, con i confini tra tempo libero e lavoro sempre meno distinguibili provocando potenzialmente conflitti familiari. “Quando il lavoro si infiltra tra gli angoli e fessure della tua vita, decidere il quando lavorare diventerà sempre piu’ difficile. Portare a termine il lavoro si contenderà con la famiglia”
La relazione avverte: “ il lavoro si intrometterà sui momenti di riflessione personale. Qualunque sia il limite regolamentare delle ore lavorative, avere a disposizione tempo flessibile, farà si che il lavoro penetri sempre di più nel tuo tempo.” I managers dei lavoratori mobili, troveranno modi di “controllare” lo staff, aggiunge.
L’impiegata d’ufficio
Julie Babbs, 47, un manager amministrativo e di conti correnti:
“ io ho il mio piccolo spazio sulla mia scrivania; la mia piccola casa. Ho una foto dei miei bambini. Poi ho una penna accanto al mio telefono; e’ soltanto come addobbio: e’ un emu’ rosa peloso. Lavoro qui dalle 9 del mattino alle 5.30 di sera, cinque giorni a settimana. Il lavoro mobile o lavoro da casa non sarebbe per me. Non vorrei restare incastrata a casa tutto il giorno, e non vorrei nemmeno trascorrere il resto della mia vita con una valigia”.
L’impiegato mobile
Caroline Woolley, 31, e’ una contabile:
“ Io lavoro spesso in un taxi o in un treno oppure in aeroporto – tutto tempo morto che mi fa risparmiare tempo, “ dice. “ Ma non sarebbe vero dire che avendo tutta questa tecnologia mi faccia lavorare molto di piu’ di prima. Un paio di settimane fa’ stavo aspettando un documento, ma andai alla festa di compleanno di un mio amico e da li’ controllai la mia mail. Loro non sapevano fossi in un bar, e questo fece si che potessi portare a termine i miei piani. Ho anche due cellulari, uno per lavoro e uno personale che resta acceso la notte. Volendo, li puoi sempre spegnere.
English to Italian: Data: the golden opportunity - article published in the summer 2009 edition of the journal of the Chartered Institute of Educational Assessors. General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Schools today record a wealth of assessment data, but capturing the data is not, of itself, much use if it merely sits on the school’s management information system to be dug out only at report time. To analyse data closely is a time-consuming process for schools, but technology is increasingly coming to their aid, with tools to help them mine the key information from
data mountains. Some of these tools support assessment for learning for individual children, but technology can also reveal year-group or school-wide patterns and anomalies that would previously have passed undetected. This is as true for high-performing schools as it is for those that are struggling.
One example is schools that are resting on their laurels, with a succession of respectable GCSE scores, but that are failing to stretch their pupils to achieve their full potential. They may not realise they are ‘coasting’ until they study the data.
A new wave of assessment products could help. For example, with Sims Capita’s Assessment Manager software, staff can opt to see data organised according to an individual child, cohort, year group or by a grouping such as gifted and talented, all
represented in graphic form at the touch of a button. It enables the school to pinpoint key areas of weakness where intervention is required. The software also enables schools to compare themselves against national benchmarks to see how they rate against schools of similar types around the country
– another measure of whether a school is ‘coasting’.
Graham Cooper, head of marketing for Sims, explains: “A school can compare itself against national benchmarks; for example, with a school that has the same percentage of children on free school meals, or against schools that have pupils with a similar level of attainment when they join. This facility helps schools identify if they could be stretching their pupils more. The analysis can be done at whole school,
cohort, class or individual student level, which allows real focus on learning outcomes in the context of similar schools. This can be a very powerful tool for identifying the
next stages in raising standards.”
Another hidden problem that technology can help disinter is ‘within-school variation’ –
for example, a whole cohort of higher-ability children failing to meet their targets in
one particular subject, yet performing well in others; or a set of children of equal ability split into two groups with differen teachers with one far out-performing the
other. It may sound like a minor problem but within-school variation in England is well above the average of that of other countries, according to the economic thinktank the
Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). It is also between
five and 14 times greater than variance between schools.
Translation - Italian Oggigiorno, le scuole registrano un gran numero di valutazione dati, ma registrare I dati non è di per sè, di molto uso se poi vengono lasciati nel sistema scolastico di gestione dati per poi essere portati alla luce soltanto al momento delle pagelle.
L’attenta analisi dei dati, è un processo che per le scuole richiede molto tempo, tuttavia la tecnologia sta sempre di più venendo d’aiuto alle scuole, con strumenti utili nell’estrazione di informazioni chiave da montagne di dati.
Alcuni di questi strumenti offrono ai singoli ragazzi supporto nella valutazione per l’apprendimento, ma la tecnologia può anche rivelare andamenti e anomalie sia nei singoli gruppi di età che nell’intera scuola ma che in precedenza sarebbero passati inosservati. Questo, vale sia per le scuole ad alto rendimento che per quelle in difficoltà.
Un esempio sono quelle scuole che avendo una serie di voti rispettabili nei GCSE ( Certificato Generale di Scuola Secondaria) riposano sugli allori ma, falliscono nello spingere I propri studenti a raggiungere il loro potenziale. Potrebbero non rendersi conto del ‘disimpegno’ dei loro studenti fino a quando non analizzano I dati.
Una nuova ondata di prodotti per la valutazione potrebbe venire in aiuto. Per esempio, con Sims Capita’s Assesment manager software, lo staff, può optare di vedere I dati organizzati a seconda si voglia evidenziare il singolo ragazzo, coorte, anno di classe, oppure in base a categorizzazioni come per esempio quella dei studenti intelligenti e talentuosi, (gifted and talented) tutti rappresentati in forma grafica al tocco di un pulsante. Permette la scuola di definire con precisione dove sono le aree chiavi con punti deboli che hanno bisogno di intervento.
Il software permette anche alle scuole di paragonarsi ad altri standard nazionali per vedere come vengono valutate in paragone ad altre scuole simili.
Graham Cooper, direttore marketing per Sims, spiega: “ Una scuola può paragonarsi agli standard nazionali; per esempio, può paragonarsi con scuole che abbiano la stessa percentuale di ragazzi aventi diritto ai pasti gratuiti, oppure con scuole che al momento di adesione, abbiano un simile livello di istruzione. Questa funzione aiuta le scuole a identificare se possono o meno spingere ulteriormente i propri studenti. L’analisi può essere fatta sia a livello dell’intera scuola, coorte, classe o singolo studente, Il che permette un vero focus sui risultati di apprendimento nel contesto di scuole simili tra loro. Questo può essere uno strumento molto utile nell’identificazione delle future tappe da seguire mirate a incrementare gli standard”
Un altro problema nascosto che la tecnologia puo aiutare nel rilevare stà nel `whitin shool variation` ( divergenza scolastica interna) – per esempio, nel caso in cui un intero coorto di ragazzi fallisce a centrare I loro obiettivi in particolari materie , ma dall’altro canto va bene in altre; oppure in un gruppo di ragazzi con le stesse abiltà, divisi in due gruppi con insegnanti diversi ma uno di loro va molto meglio dell’altro. Può sembrare un problema insignificante ma secondo il gruppo di esperti economici, L’Organizzazione per la Cooperazione e Sviluppo Economico (OECD) la ‘divergenza scolasticha interna` in Inghilterra è molto più al di sopra della media rispetto ad altri paesi,. Risulta anche tra le cinque e le 14 volte più alta rispetto alle varianze fra scuole.
Spanish to Italian: Mortality rate in paatients with type 1 diabetes General field: Science Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish OBJECTIVE—To examine mortality rates and causes of death among subjects diagnosed with type 1 diabetes aged ≤29 years.
RESEARCH DESIGN AND METHODS— Subjects with type 1 diabetes from a population-based register in Yorkshire, U.K., diagnosed between 1978 and 2004 were linked to the U.K. National Health Service Central Register for death notifications. Deaths were coded using ICD-9 (1979–2000) and ICD-10 (2001–2005). Standardized mortality ratios (SMRs) were calculated using expected numbers of deaths from U.K. mortality rates by cause of death and age at diagnosis.
RESULTS—A total of 4,246 individuals were followed up, providing 50,471 person-years of follow-up. Mean follow-up length was 12.8 years for individuals aged 0–14 years and 8.3 for those aged 15–29 years. Overall, 108 patients died, of whom 77 (71%) were male. A total of 74 (1.7/1,000 person-years) deaths occurred in inidividuals aged 0–14 years and 34 (4.6/1,000 person-years) in those aged 15–29 years. The SMR was 4.7 (95% CI 3.8–5.6) overall, similar for males and females, but higher for individuals aged 15–29 years (SMR 6.2 [95% CI 4.3–8.6]) compared with those aged 0–14 years (4.2 [3.3–5.3]). The SMR rose with increasing disease duration. A total of 47 of 108 deaths (44%) occurred from diabetes complications, 32 of which were acute and 15 chronic. Twenty-two percent (n = 24) of deaths were attributed to accidents or violence (SMR 2.1 [95% CI 1.4–3.2]), including six suicides. Sixteen percent of all deaths were related to drug misuse (including insulin but excluding tobacco and alcohol) (SMR 6.4 [95% CI 3.7–10.2]).
CONCLUSIONS—Subjects with type 1 diabetes diagnosed under 30 years of age had a 4.7-fold excess mortality risk. Nearly half of the deaths were due to acute or chronic complications of diabetes. Drug misuse–related deaths may be an emerging trend in this population warranting further investigation.
• NHSCR, National Health Service Central Register
• ONS, Office for National Statistics
• SMR, standardized mortality ratio
In recent years, there has been a trend toward more intensive insulin regimens using multiple daily injections and pump therapy for children and young adults with type 1 diabetes (1–3). This trend should improve long-term glucose control, help avoid the chronic complications of diabetes, and, in theory, reduce mortality rates in subjects with type 1 diabetes.
The literature contains a number of studies focusing on mortality among those who develop type 1 diabetes in childhood (4–15), but few data exist on risk and causes of death in those diagnosed before 30 years of age. One U.K. analysis of individuals aged 0–29 years (7) demonstrated an excess mortality risk ranging from 2 to 6 times that of the general population for individuals aged ≤40 years. Older teenagers and young adults constitute a transitional group between children and adults and often fall out of health care provision. They have also been neglected in research studies and, due to differences in the delivery of care among individuals aged 15–29 years, mortality risks may differ from those in children aged 0–14 years.
Translation - Italian Abstract
Scopo – esaminare i tassi di mortalità e cause dei decessi tra soggetti diagnosticati con diabete di tipo 1 all’età di ≤ 29 anni.
Design della ricerca e metodi – soggetti con diabete di tipo 1 da un registro basato sulla popolazione dello Yorkshire, Regno Unito, diagnosticati tra il 1978 e il 2004 furono collegati al Registro Centrale del Servizio Sanitario Nazionale per le certificazioni di morte. Le morti vennero codificate usando il codice ICD-9 (1979-2000) e ICD-1- (2001-2005). I tassi di mortalità standarizzata (SMRs) (Standarized mortality ratios) furono calcolate usando il numero di decessi che si prevedevano nel Regno Unito, tassi di mortalità per cause di decessi e età al momento della diagnosi.
Risultati – Vennero esaminati un totale di 4.246 individui, procurando 50.471 anni-persona di approfondimento. La media del periodo di approfondimento era di 12.8 anni per individuo dall’età compresa tra 0-14 e 8.3 per coloro di età compresa tra i 15-29 anni. Complessivamente, 108 pazienti morirono, di questi, 77 (71%) erano maschi. Un totale di 74 (1.7/1.000 anni-persona) morti avvennero in individui dall’età compresa tra i 0-14 anni e 34 (4.6/1.000 anni persona) in quelle dall’età compresa tra i 15-29. Il SMR era 4.7 (95%CI 3.8-5.6) complessivamente, simile per i maschi e donne, ma più alti negli individui dall’età compresa tra i 15-29 anni (SMR 6.2[95%CI 4.3-8.6]) in paragone con quelli di età compresa tra i 0- 14 anni (4.2[3.3-5.3]) il SMR aumentava con una maggiore durata della malattia. Un totale di 47 dei 108 deceduti (44%) furono attribuiti a complicazioni dal diabete, 32 dei quali erano acute e 15 croniche. Venti due per cento (n=24) delle mortalità furono attribuite a incidenti o violenza (SMR 2.1[95%CI 1.4-3.2]), includendo sei suicidi. Il sedici per cento di tutte le mortalità vennero legate all’uso improprio di droghe (incluso l’insulina ma escludendo tabacco e alcohol) (SMR 6.4 [95% CI 3.7-10.2])
Conclusioni – i soggetti con diabete di tipo 1 diagnosticati al di sotto dei 30 anni di età riscontravano un rischio di mortalità maggiore di 4.7 volte. Quasi la metà delle morti furono dovute a complicazioni acute o croniche di diabete. Morti dovute all’uso improprio di droghe potrebbe essere un emergente trend in queste popolazioni le quali necessitano ulteriori informazioni.
• NHSCR, Registro Generale del Servizio Sanitario Nazionale (National Health Service Central Register)
• ONS, Ufficio per le Statistiche Nazonali (Office for National Statistics)
• SMR, tasso di mortalità standarizzata ( standarized mortality ratio)
In anni recenti, c’è stato una tendenza a regimi più intensi di insulina usando multilple iniezioni giornaliere e terapie a pompa per bambini e giovani con diabete di tipo 1 (1-3)
Questa tendenza dovrebbe migliorare a lungo termine il controllo del glucosio, aiutare a evitare complicazioni croniche del diabete, e , in teoria, ridurre i tassi di mortalità in soggeti con diabete di tipo 1.
La letteratura contiene un numero di studi che si focalizza sulla mortalità tra coloro che sviluppano diabete di tipo 1 nell’infanzia (4-15), ma minor data esiste sui rischi e cause di morte in coloro diagnosticati prima dei 30 anni di età. Una analisi del Regno Unito che comprendeva individui dall’età compresa tra i 0-29 anni, evidenziava un eccesso del rischio di mortalità compreso tra 2 a 6 volte maggiore di quella di una popolazione generale per individui aventi 40 anni di età. Adolescenti di età più grande costituiscono un gruppo di transizione tra ragazzi e adulti e spesso abbandonano del tutto l’ assistenza sanitaria. Gli adolescenti di età più avanzata, sono stati anche trascurati negli studi di ricerca e , dovuto a differenze nelle proviste di cure tra individui dall’età compresa tra i 15-29 anni, i rischi di mortalità potrebbero differire da quelli dei bambini tra i 0-14 anni.
More
Less
Translation education
Master's degree - Naples Eastern University 'Orientale'
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
I would like to offer my
translation services for projects in the field of literature, social science,
general and technical. I am a qualified language teacher in the UK with a Post Graduate in Education (Languages) with Qualified Teacher Status. I also have a MA in
Modern Foreign Languages and Literatures. I am currently also working as a translator, offering free copy editing and final proofreading check
to any suitable translation project.
I would be happy to provide up to
free 400 words translation service including copy editing and final proofreading
in order to show quality standards provided.
You will be assured of a high
standard service and professionalism.
If you required any further information
please don’t hesitate to contact me via the platform or via phone