This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A professional translator with 10+ years experience covering a wide ranging fields from academic, business, legal, fashion to gaming!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per character / 35 - 45 USD per hour English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour / 40.00 - 55.00 USD per audio/video minute
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2012.
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio
Bio
Thank you for visiting!! I am a Native Japanese translator from Tokyo, Japan.
After working a Japanese governmental R&D funding agency specialized in renewable energy and industrial technologies for 9+ years, I started working as a freelance translator in 2012.
============ Fields of service =============
・Renewable Energy
Fuel Cell / Hydrogen Production / Smart Grid / Wind Power, PV, etc..
・Environment
Water solution / Climate changes / 3R
・Academic papers
Energy, Medicine, Material Engineering, Chemistry, Robotics, Seismology, and others
・Legal
- Intellectual Property Law
・White papers, International Congress
・Fashion, Art, Books
====================================
Work Experience:
Mar 2010-present Freelance Translator (English to Japanese)
・Energy and Environment
-Research Reports, Academic papers, Conference papers, White Paper, Regulations etc
(Renewable energy, Water treatment, Rare-metal reducing technology, Preparation for natural
disasters, Decontamination of Radioactive materials, Remediation, etc)
・Fashion
-Luxury Brands' news release, site/app localization
(Dior, D&G, Chloe, Piaget, Cartier, Omega, Volvo, Clarins, Jaeger-Lecoultre, etc)
・Publishing
("ZEN and the Art of Running" originally published in US., Children Books)
It is a Governmental Funding Agency which promote R&D in renewable energy and industrial technology of private company and academia.
Fuel Cell and Hydrogen Technology Division
- Promoted hydrogen production using membrane.
- Run international workshop in U.S. as a secretariat
- Public Relations about the Division
Internal Audit Division
-Conducted an internal audit
Policy Planning Division
-Planned and Edited Environmental Report
I love translation, running, and art (especially literature).
I would be really happy to work with excellent documents!
Keywords: Japanese, Environment, Renewable Energy, Fuel Cell, Hydrogen, Power Generation, Intellectual Law, contract, marathon, run. See more.Japanese, Environment, Renewable Energy, Fuel Cell, Hydrogen, Power Generation, Intellectual Law, contract, marathon, run, Haruki Murakami, fashion, art, automobile, . See less.