This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 9 - 15 USD per hour French to Spanish - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 9 - 15 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.02 - 0.05 USD per word / 9 - 15 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish (Universidad Nacional de Colombia) English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations)) French to Spanish (DELF) English to Spanish (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (UNAM)) Spanish to English (Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes)
English to Spanish (Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes)
More
Less
Memberships
N/A
Software
MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, iWork suite, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Experience
As an specialized Commerce & Marketing
translator, with 6 years of experience in the pharmaceutical industry, I am the right
professional to think of when dealing with documents addressed to regulatory authorities or
your product's documentation for commercialization purposes.
Types of services
I am an English and French to Spanish translator and revisor, I also
edit and check your previous translations, in order to incorporate changes and
updates (especially, PSURs or SmPCs).
I have
translated all types of documentation
for regulatory authorities (dossiers, PI, product inserts, resolutions, certifications), as well as marketing materials (product
information and IFU) and training
materials for sales representatives. I know how to combine creativity and accuracy, that are two of
the main characteristics of texts conceived for marketing cutting-edge
technology medical devices and the most advanced medicines and
health care products.
As part of
my job with pharmaceutical companies, I have also acquired a wide experience
translating commercial
contracts, such as services
agreements and safety
data exchange agreements.
I have also worked as a transcriber and subtitle translator for
marketing videos. I know very well how to adapt your message to multiple linguistic contexts and different platforms.
Other activities
Finally, I have worked a translation professor at Universidad Nacional de
Colombia, one of the most important universities, and I have also had the
opportunity to give some Webinars
about CAT tools for the Colombian Translators Association
(ACTTI). I consider that teaching it is the best way to keep on learning new
things about my job and updating my knowledge.
I am based in Colombia, and live with my family in a very quiet neighborhood. In my free time I like to read about science and watch TED talks and documentaries.