This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Insights on risk and uncertainty General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English
The primary attribute of competition, universally recognized and evident at a glance, is the "tendency" to eliminate profit or loss, and bring the value of economic goods to equality with their cost. Or, since costs are in the large identical with the distributive shares other than profit, we may express the same principle by saying that the tendency is toward a remainderless distribution of products among the agencies contributing to their production.
But in actual society, cost and value only" tend" to equality; it is only by an occasional accident that they are precisely equal in fact; they are usually separated by a margin of "profit," positive or negative. Hence the problem of profit is one way of looking at the problem of the contrast between perfect competition and actual competition.
(...)
But Uncertainty must be taken in a sense radically
distinct from the familiar notion of Risk, from which it
has never been properly separated. The term "risk," as
loosely used in everyday speech and in economic dis
cussion, really covers two things which, functionally
at least, in their causal relations to the phenomena of
economic organization, are categorically different.
(...)
The essential fact is that "risk" means in some cases a quantity susceptible of measurement, while at other times it is something distinctly not of this character; and there are far-reaching and crucial differences in the bearings of the phenomenon depending on which of the two is really present and operating.
Translation - Spanish
La principal característica de la competencia, tal y como ésta es reconocida universalmente y resulta evidente a simple vista, es su tendencia a reducir el beneficio o la pérdida hasta que el valor del producto en el mercado se iguala al de su coste. O, dicho de otro modo, en tanto que los costes son, en gran medida, iguales a la cuota participativa sin incluir el beneficio, el mismo principio puede ser igualmente expresado diciendo que dicha tendencia es hacia una completa distribución de todos los productos entre aquellas empresas que han contribuido a su producción.
No obstante, en la sociedad actual coste y valor solo "tienden" a ser iguales. De hecho, ambas magnitudes solo coinciden exactamente de forma ocasional y con frecuencia se diferencian por el margen de beneficio, ya sea positivo o negativo. Por tanto, el problema del beneficio es solo una de las posibles formas de abordar las diferencias que existen entre la competencia perfecta y la competencia real.
(...)
Sin embargo, la incertidumbre debe ser entendida en un sentido radicalmente distinto al que tenemos de la noción familiar de riesgo, de la que nunca se la ha distinguido adecuadamente. En realidad, el término "riesgo", tal y como es vagamente usado de forma cotidiana y en conversaciones sobre economía, cubre dos aspectos que, al menos funcionalmente, son completamente diferentes.
(...)
El hecho fundamental es que el término "riesgo" hace referencia, en ciertos casos, a una cantidad susceptible de ser medida, mientras que en otras ocasiones adopta un significado claramente distinto de éste, existiendo diferencias fundamentales e ineludibles a la hora de abordar el fenómeno según cuál de las dos acepciones se esté usando.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UNED
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2013. Became a member: Oct 2013.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Trados Studio
As a multifaceted professional with a diverse educational background, I began my academic journey by pursuing a Bachelor of Science (B.Sc.) degree in Industrial Engineering from UCA (Spain), where I developed a strong foundation in process optimization, systems analysis, and engineering principles.
Before starting my translation career in 2003, for 5 years, I was the Lead Engineer at Temac Engineering, a Spanish firm specializing in industrial installations serving US companies at US military bases in Europe.
Driven by a passion for language and culture, I continued my studies and earned a Bachelor of Arts (B.A.) in Translation Studies, honing my skills in linguistics, literature, and critical analysis.
Eager to contribute to the community, I furthered my education by obtaining a Doctor of Philosophy (Ph.D.) in Local Development. During my doctoral studies, I conducted in-depth research on regional growth, sustainability, and socio-economic strategies, emerging as an expert in the field.
My expertise lies in crafting natural translations that resonate with the culture and lifestyle of the target audience, going beyond a mere literal translation aimed at source-language readers.
Possessing an engineering education and professional experience, complemented by a keen eye for detail, I excel as a Spanish translator, proofreader, and copy editor for highly technical and legal content. As a result of my background, I tend to specialize in technical and legal texts, and I've revised everything from user manuals to corporate documents and even Lego toys through highly technical papers on EV batteries, supernovas, nebula, and white dwarf stars.
I have worked as a professional technical translator since 2003 in rather varied fields of expertise, like software and IT (SaaS, hardware, websites, e-Learning, help docs, user Interface), manufacturing (machinery, metals, electrical equipment, plastics & rubber materials, chemicals, petroleum & coal, transportation equipment), the energy sector (oil & gas, mining, quarrying, renewable energy, nuclear energy, electricity, power distribution), and marketing (marketing content, proposals, strategies, plans, analytics, newsletters, e-Books).
I serve as the primary Spanish language expert for numerous direct clients and top-tier multilingual service providers in the United States and Europe, often as their sole provider of Spanish translations.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.