This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jul 25 (posted viaProZ.com): FR to Eng subtitles for Meteo a la Carte, another episode! Not the easiest, but I love this show. I've learned so many interesting things. (Just makes me miss French cheese.)
...more, + 3 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Excursion Guide - Dominican Republic General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French
LOS HAÏTISES (pays de montagnes, en langue Taïna) est un parc national protégé, où vous serez transportés par la beauté de la nature sauvage et un retour au 16è siècle à l’époque des Indiens Taïnos qui se réfugièrent dans ces grottes. Visites de trois grottes principales, St Gabriel, la Liña et l'Arena où l’on découvre les pictogrammes (dessins) et pétroglyphes (gravures) des indiens Taïnos.
Navigation entre les différents îlots où vous pourrez observer les frégates, pélicans, aigrettes, ibis, vautours, etc… Balade dans le silence de la mangrove, forêt de palétuviers. Expérience inoubliable pour un retour aux sources et pour les amoureux de la nature et de la photographie.
HAÏTISES + CAYO LEVANTADO
Après cette belle visite, retour pour le déjeuner sur la fameuse Ile de Cayo Levantado (Bacardi) en face de la ville de Samana où vous pourrez déguster un buffet dominicain (poisson, lambis, poulet...) face à la plage de sable blanc. Temps libre pour la baignade et le snorkeling dans les eaux turquoises et cristallines.
HAÏTISES + CANO HONDO
Après la visite du parc et des trois grottes, passage dans la mangrove durant 15 mn environ et découverte du superbe restaurant, El Paraiso Caño Hondo. Caché dans la végétation luxuriante, cet endroit est un enchantement de la nature qui vous invite à la relaxation dans les eaux naturelles des piscines et cascades autour du restaurant. Possibilité de vous baigner dans les piscines d'eau douce, et de déguster un copieux déjeuner dans un cadre unique. Tyrolienne pour enfant et adulte en supplément.
CASCADE
Situé sur la commune de Limon à environ 15 km de Las Terrenas, la cascade avec ses parois de mousse est d'une grande beauté naturelle. La chute fait plus de 50 mètres de haut et vous offrira un spectacle éblouissant. Vous pourrez profiter de ses eaux fraîches pour vous baigner dans le petit lac.
Après 30 mn de balade à cheval, à travers les collines et la végétation verdoyante, où poussent les arbres à café et à cacao, vous découvrirez cette superbe cascade. Possibilité de faire la route à pied, munis de bonnes chaussures. Retour au ranch pour un copieux buffet dominicain.
Translation - English
LOS HAITISES (‘highlands’ in the Taíno language) is a protected national park where the extraordinary rock formations and untamed natural beauty will carry you back to the 16th century for a glimpse of Taino Indian life sheltered in these caves. We tour the three main caves: St. Gabriel, la Liña, and Arena, where you will see original rock drawings (pictographs) and engravings (petroglyphs) left by the native people.
Navigate among the islets observing the abundant local birdlife: pelicans, frigatbirds, egrets, ibis, vultures, etc…. Drift through the tangled silence of the mangrove. An unforgettable journey back to our roots and a unique opportunity for amateurs of nature and photography.
LOS HAITISES + CAYO LEVANTADO
After the tour we traverse the bay for lunch on the famous little island called Cayo Levantado (Bacardi), just across from Samaná. Here you will enjoy a typical Dominican buffet (fish, conch, chicken…) as you look out onto the white sand beaches, and enjoy free time for swimming and snorkeling in the transparent, turquoise waters.
LOS HAITISES + CANO HONDO
After admiring the park and caves, we’ll wind through the mangrove for 15 minutes and emerge on the other side to discover the splendid eco-lodge El Paraiso Caño Hondo. Hidden among the luxuriant vegetation, this spot is a charm of nature that invites you to relax in the cascading fresh water pools and falls surrounding the restaurant. Go for a swim in the pure spring waters and enjoy a delicious Dominican style lunch in a unique setting. Zip-line for children and adults available for an additional fee.
WATERFALL
Situated near the little town of Limon, around 15 km from Las Terrenas, the waterfall plunges for over 50 meters along a moss-covered rock face. Let yourself be overwhelmed by its majesty, and play in the cool waters and spray in the pool at the bottom.
A 30-minute ride on horseback through lush greenery, scattered with coffee and cacao trees, will take you to this amazing waterfall. You can also choose to trek it with a good pair of walking shoes. Return to a local ranch for a generous Dominican buffet.
French to English: Virtual expo on Impressionism by the Louvre Abu Dhabi and the Musee d'Orsay (extract) General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Première exposition impressionniste
Le 15 avril 1874 s’ouvre, en marge du Salon, une exposition organisée par la « Société anonyme des artistes peintres, sculpteurs, graveurs, etc. » qui se tient dans l’ancien atelier du célèbre photographe français Nadar.
Plus de 165 œuvres sont présentées sans le filtre du jury du Salon : les artistes organisateurs décident de prendre en main leur carrière et de s’affranchir des circuits officiels. La presse distingue vite un groupe de peintres composé de Monet, Renoir, Degas, Morisot, Sisley, Pissarro ou encore Cézanne.
S’inspirant du titre d’un tableau de Monet, le journaliste Louis Leroy les baptise par dérision « impressionnistes » afin de moquer une démarche artistique jugée irréfléchie, née d’une simple « impression ».
Cette première exposition des impressionnistes ne se limite pas à la peinture : elle inclut également des sculptures et des œuvres sur papier, en particulier des gravures de Félix Bracquemond.
Certains des artistes continueront à se réunir régulièrement pour exposer leurs œuvres jusqu’en 1889.
Translation - English The First Impressionist Exhibition
On 15 April 1874, an exhibition organized by the "Corporation of artists, painters, sculptors, engravers, etc." opened in a studio once occupied by the famous French photographer Nadar.
More than 165 works were presented without the filter of the Salon's jury. The artists who organized it decided to take their careers into their own hands and break free from the official circuit. The press quickly distinguished a group of painters composed of Monet, Renoir, Degas, Morisot, Sisley, Pissarro and Cézanne.
Inspired by the title of a painting by Monet, journalist Louis Leroy derisively named them "impressionists," intending to mock an artistic approach considered to be thoughtless, born of a simple "impression."
This first Impressionist exhibition was not limited to paintings, and also included sculptures and works on paper, in particular etchings by Félix Bracquemond.
Some of the artists continued to exhibit their work collectively on a regular basis until 1889.
French to English: Museum of the Planet - Tree planting project General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French JARDINS & PATRIMOINE
LES ARBRES DU MUSÉUM
Le Fonds de dotation Muséum pour la Planète accompagne le Muséum national d’Histoire naturelle dans la conservation et l’embellissement de son patrimoine paysager à travers des projets de plantation d’arbres sur plusieurs de ses sites. Il s’agit, en fonction des projets, d’enrichir les collections d’arbres et de restaurer des ensembles paysagers historiques.
Pour soutenir la plantation d'arbres, le Fonds de dotation Muséum pour la Planète collecte des dons au profit de son axe « Jardins et Patrimoine ».
Le Muséum national d’Histoire naturelle est dépositaire de grandes collections naturalistes, parmi les plus importantes du monde, d’un riche patrimoine bâti, mais aussi de jardins dont l’entretien nécessite un travail exigeant et quotidien. Sur l’ensemble de ses 13 sites, le Muséum comprend 5 jardins botaniques, dont le Jardin des Plantes, le cœur historique de l’institution. Le Fonds de dotation Muséum pour la Planète contribue à préserver les jardins du Muséum en finançant leur enrichissement, leur restauration et leur réaménagement.
PLANTER DES ARBRES AU MUSÉUM
Parmi les programmes engagés sur le long terme, la plantation d’arbres au Jardin des Plantes (Paris) constitue un des projets soutenus par le Fonds de dotation.
Afin de conserver ce jardin botanique exceptionnel – un des plus anciens de France – pour les générations futures, il est nécessaire d’entretenir les arbres historiques du site, comme le pistachier Pistacia vera planté en 1702, ou de remplacer les arbres malades ou vieillissants, à l’image d’une partie des platanes des allées qui dessinent la perspective vers la Grande Galerie de l’Évolution.
Le Fonds de dotation souhaite également accompagner le site de l’Arboretum de Versailles-Chèvreloup (Yvelines). Ce parc de 200 hectares à la diversité floristique impressionnante propose un cadre exceptionnel pour sensibiliser le public à la préservation de la biodiversité. Au cœur du parc, un réservoir bâti selon les plans d’André Le Nôtre à la demande de Louis XIV servait à alimenter en eau les jardins de Versailles et de Trianon.
Afin de préserver la richesse unique de cet arboretum, un vaste programme de plantation d’arbres est nécessaire sur quatre secteurs différents : le Mail des érables, le Réservoir de Chèvreloup, le Vallon des rhododendrons et la Zone horticole.
Pour contribuer à financer ces projets en faveur des jardins du Muséum national d’Histoire naturelle, vous pouvez soutenir le Fonds de dotation Muséum pour la Planète, à travers son axe « Jardins et Patrimoine ».
LES ARBRES AU MUSÉUM
• 13 sites, dont 5 jardins botaniques
• 1 500 arbres sur les 23 hectares du Jardin des Plantes, dont une cinquantaine d'arbres historiques remarquables
• 2 500 espèces d’arbres sur les 200 hectares de l’Arboretum de Versailles-Chèvreloup
Translation - English GARDENS AND HERITAGE
THE MUSEUM’S TREES
The Museum for the Planet endowment fund accompanies the National Museum of Natural History in the conservation and embellishment of its landscape heritage through projects to plant trees on several sites. The varied projects aim to enrich the collection of trees and restore historic landscapes.
To support this tree-planting project, the{1>Museum for the Planet
French to English: Articles for the Eiffel Tower website General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Les installations les plus incroyables à la tour Eiffel
Depuis sa construction, la tour Eiffel a abrité diverses installations –aujourd’hui disparues- que vous n’auriez jamais soupçonnées !
Gustave Eiffel a-t-il habité la Tour ?
L’appartement de Gustave Eiffel au sommet
Gustave Eiffel s’était effectivement aménagé un petit appartement au sommet de la Tour, sur la plateforme supérieure du dernier étage. Le public ne pouvait accéder qu’au niveau inférieur de cet étage.
D’une superficie de 100m2, ce "logement" faisait office de bureau, de laboratoire d’expériences et de lieu convivial de réception des invités de marque de Monsieur Eiffel.
Pavillon le Figaro à la tour Eiffel
Une rédaction de journal au 2ème étage
Le quotidien Le Figaro avait élu domicile au 2ème étage de la Dame de Fer pour y exposer son savoir-faire pendant les 6 mois de l’Exposition Universelle de 1889. Le pavillon du Figaro abritait une petite rédaction et une rotative d’imprimerie. Les faits et gestes des 24 employés (journalistes, correcteurs, techniciens d’imprimerie) pouvaient être observés par l’ensemble des visiteurs grâce à des baies vitrées.
Un journal était édité quasi quotidiennement et relatait des informations consacrées à l’Exposition universelle et à la tour Eiffel.
Le bureau de poste du 1er étage
Un bureau de poste de la tour Eiffel était situé au premier étage de la tour Eiffel, à 57 mètres d’altitude. Fonctionnel comme un bureau de poste standard (services postaux et bancaires), il était considéré comme le plus petit et le plus beau des bureaux de poste parisiens !
Très apprécié des amateurs de philatélie, il permettait notamment de faire estampiller son envoi avec des timbres de collection et le fameux cachet à date illustré de la tour Eiffel. L’histoire d’amour entre la tour Eiffel et les philatélistes remonte à l’Exposition universelle de 1889.
C’est depuis la tour Eiffel que la carte postale illustrée a fait ses débuts en France !
Des boîtes aux lettres étaient disposées à chaque étage afin que les visiteurs puissent y poster leurs cartes postales dûment oblitérées de cachets privés attestant de leur passage à chaque niveau de la Tour.
La station de radio de la tour Eiffel
Symbole important pour la Dame de Fer, la radio n’est autre que sa sauveuse !
Alors conçue pour n’exister que 20 ans, la tour Eiffel a perduré grâce à Gustave Eiffel qui lui trouva une vocation de laboratoire d’expériences scientifiques, notamment dans le domaine de la télégraphie sans fil. Il y accueille le Général Ferrié et le scientifique Eugène Ducretet pour les premières expériences dans ce domaine.
En 1898, Eugène Ducretet parvient à établir la première liaison radio (en morse) entre la Tour et le Panthéon.
Après la Grande Guerre, la Tour donnera jour à la première station de radio en France, "Radio Tour Eiffel" en 1921 qui était située dans le pilier nord. Elle diffusera jusqu’en 1940 des émissions quotidiennes, d’abord brèves, puis les programmes s’étofferont au fil du temps : bulletins météo, cours de la Bourse de Paris, émissions musicales, et même diffusion en direct de concerts.
Translation - English The most incredible installations at the Eiffel Tower
Since its construction, the Eiffel Tower has housed various installations - now gone - that you would never expect!
Did Gustave Eiffel live in the Tower?
Gustave Eiffel’s penthouse apartment
Gustave Eiffel actually set up a small apartment at the Tower’s summit, on the upper platform of the top floor. The public only had access to the lower level.
Covering an area of 100 m2 (1,076 sq ft), this “accommodation” was used as an office, a laboratory for experiments, and a convivial place for Mr. Eiffel to receive distinguished guests.
Figaro Pavilion at the Eiffel Tower
A newsroom on the 2nd floor
The newspaper Le Figaro took up residence on the Tower’s 2nd floor for six months to display its craft during the 1889 World’s Fair. The Figaro pavilion housed a small editorial office and a printing press.
Visitors could watch the 24 employees (journalists, proofreaders, printing technicians) at work through bay windows.
A newspaper was edited almost daily and reported news about the World’s Fair and the Eiffel Tower.
The 1st-floor post office
For a time, there was a post office located on the 1st floor of the Eiffel Tower, at an altitude of 57 meters (187 feet). Operating just like a regular post office (postal and banking services), it was considered the smallest and most beautiful of all Parisian post offices!
It was highly prized by stamp collectors because mail could be posted from there with collector’s stamps and received the famous illustrated Eiffel Tower postmark. The love story between the Eiffel Tower and stamp collectors dates back to the 1889 World’s Fair.
It’s at the Eiffel Tower that illustrated postcards made their first appearance in France!
Mailboxes were available on each floor so that visitors could send their postcards, duly stamped with private postmarks, attesting to their passage through each level of the Tower.
The Eiffel Tower radio station
An important symbol for the Iron Lady, radio actually turned out to be her savior!
The Eiffel Tower was erected for only 20 years, but it survived thanks to Gustave Eiffel who turned it into a laboratory for scientific experiments, particularly in the field of wireless telegraphy. He invited General Ferrié and the scientist Eugène Ducretet to conduct the first experiments there.
In 1898, Ducretet successfully established the first radio link (in Morse code) between the Tower and the Pantheon.
After the First World War, the Tower was home to the first radio station in France, “Radio Tour Eiffel”, launched in 1921 and located in the North pillar. Until 1940, it broadcast daily programs, at first short but growing longer as time went by. These ranged from weather reports to Paris stock market prices, music programs, and even live concerts.
French (Tulsa Junior College, verified) French to English (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified)
Memberships
N/A
Software
CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Agora (subtitling), Express Scribe, Powerpoint, QuarkXPress, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
French to English translator (US or UK) with over 25
years of satisfied customers and Pro certification by Proz.com.
I specialize in non-technical texts that benefit from the native-level linguistic
and cultural capabilities I gained while living for 17 years in France with my
French husband.
I have also been a proofreader and QC reviewer for this language pair for over a decade, and have been doing subtitles for 5 years.
Spanish to English translator for nearly 8 years now, following my move to the Caribbean.
Over 15 years working with the International Union of Architects and various volunteer experiences around the world, along with years of expat living, have given me a strong awareness of people and places that shines through in my work
To these language skills, I add
responsiveness, clear and effective communication skills, and respect for
deadlines.
I look forward to discussing how these skills can benefit your business goals.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.