This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Agriculture - test report - table General field: Other Detailed field: Agriculture
Source text - English No. Characteristic Unit Time
1 Growth, colour of the leaf, damages Note 1 – 9a) 14 days from the shoot
2 Stem diameter mm
3 Appearance grading FFL (circumference of the stem) cm Nov. 2015 + 2016
4 Length of the Terminal Shoot cm Nov. 2015 + 2016
Length of the total growth of the shoot m Nov. 2015 + 2016
5 (shoot of this year > 10cm)
6 Standard weight of the total growth of the shoot g Nov. 2015 + 2016
Appearance of the Roots
(Amount of roots which are on the outside of the n
root ball minimum 20 cm with circling
+ Nov. 2015 + 2016
growth. Evaluation about 5 cm wide
Pictures
Sections on the west and east side of each
7
container)
8 Circling growth of the root Note 1 – 9 Nov. 2015 + 2016
(Roots in the outer part of the root ball)
9 Substrate Temperature °C continuous
(June 2015 - Nov. 2016)
10 Air temperature/ precipitation °C / mm continuous
a) Note 1=very weak, 3 weak, 5=medium, 7=strong, 9=very strong
b) FLL (2004): Quality regulations for nursery plants.
Translation - Italian N. Caratteristiche Unità Tempo
1 Crescita, colore delle foglie, danni Note 1 – 9a) 14 giorni dalla semina
2 Diametro del tronco mm
3 Classificazione aspetto FFL (circonferenza del tronco) cm Nov. 2015 + 2016
4 Lunghezza del virgulto cm Nov. 2015 + 2016
Crescita totale della lunghezza del virgulto m Nov. 2015 + 2016
5 (virgulto di quest’anno > 10cm)
6 Peso standard della crescita totale del virgulto g Nov. 2015 + 2016
Aspetto delle radici
(Quantità di radici che sono all’esterno della zolla di minimo 20 cm con una crescita a spirale. Valutazione di larghezza di almeno 5 cm per le sezioni laterali di ogni contenitore.)
n
+ Nov. 2015 + 2016
Immagini
7
8 Crescita delle radici a spirale Note 1 – 9 Nov. 2015 + 2016
(Radici nella parte esterna della zolla)
9 Temperatura del substrato °C costante
(Giu. 2015 - Nov. 2016)
10 Temperatura dell’aria/precipitazioni °C / mm costante
a) Note 1=molto debole, 3 debole, 5=medio, 7=forte, 9=molto forte
b) FLL (2004): Normative sulle qualità per le piante da vivaio.
English to Italian: Agreement - contract - music label General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 4. Grants of rights
4.1 The Label herewith represents and warrants to *L that the Label owns or controls all applicable rights in connected to all Master Recordings and associated artwork (including but not limited to artwork that includes the picture, likeness or name of any artist) (the "Artwork") submitted to *L and described in the Metadata, as set forth in Exhibit B. "Master Files" shall mean the combination of any of the Master Recordings, Artwork and any supplemental information (such supplemental information referred to as "Metadata"). As such, Label hereby grants to *L the exclusive right, license and authority in connection with the Master Files to do the following:
(a) to digitally transmit and sell copies of the Master Files to End Users in the format of Digital Downloads and "Burn To Order" CD Singles via all 3rd party Websites in relationship with *L and to take all steps required to effect such transmissions and/or deliveries including, without limitation, electronic storage and reproduction.
Translation - Italian 4. Concessione di diritti
4.1 Label con il presente dichiara e garantisce a *L di possedere o controllare tutti i diritti pertinenti e inerenti a tutte le Registrazioni Master e ai relativi prodotti artistici (tra cui ma non solo prodotti artistici che contengano l’immagine o il nome di qualsivoglia artista) ( il “Prodotto Artistico”) presentati a *L e descritti nei Metadati, come contenuto nell’allegato B. Il termine “Master File” è definito come la combinazione di qualsivoglia Registrazione Master, Prodotto Artistico e informazione aggiuntiva (alle quali ci si riferisce con il termine di “Metadati)”. In quanto tale, Label
con il presente concede a *L il diritto esclusivo, la licenza e l’autorità dei File Master per le seguenti attività:
(a)trasmettere digitalmente e vendere copie dei File Master ai consumatori finali nel formato di Download digitale e singoli Burn to order mediante siti web gestiti da terzi in rapporti con *L e si impegna ad adottare tutti i provvedimenti volti alla trasmissione e/o consegna, includendo, senza limitazioni, supporti di memorizzazione elettronica e riproduzione.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - IULM UNIVERSITY MILAN
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2015.
English to Italian (Libera Università di Lingue e Comunicazion (previously Istituto Universitario di Lingue Moderne)) Spanish to Italian (Libera Università di Lingue e Comunicazion (previously Istituto Universitario di Lingue Moderne)) Italian to Spanish (Libera Università di Lingue e Comunicazion (previously Istituto Universitario di Lingue Moderne))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Thank you for visiting my profile!
What I do:
Translator: English/Spanish/French>Italian and Italian>Spanish adaptations and dialogues for dubbing, subtitling (for the hearing), translations in the spheres of legal, design, agriculture, technical studies, marketing, food and beverage, music, cinema, art.
Exhibition interpreter: for English/French/Spanish-speaking clients in order to understand the message and the goal of their participation in the exhibition. I’ve attended so many exhibitions worldwide and had the chance to know and study in deep the most diverse industries.
Travel interpreter: to make sure both the client and those around the client understand everything that is communicated. I help clients to navigate while they are traveling on business trips, accompanying them to a single meeting or to a handful of meetings. I am not just an interpreter, I often act as cultural liaison, responsible for everything from ordering food to closing million dollar business deals.
Email me at: scottifrancescaelena@yahoo.com
Keywords: Italian
Spanish
English
French
translation
editor
writing
real estate
agriculture
design
music
literature
computer
CAT tools
localization
interpreter
sales
technology
travel
editor