This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: The Working Group on Arbitrary Detention / Le Groupe de travail sur la détention arbitraire General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English What is the Working Group on Arbitrary Detention?
The Working Group on Arbitrary Detention (WGAD) is a body of the United Nations, established by the former Human Rights Commission with its resolution 1991/42 and entrusted, subsequently, to the Human Rights Council, with a single specific mandate “to receive and examine cases of arbitrary deprivation of liberty,” to use the UN’s own words.
The WGAD is composed of five individual members appointed by the Human Rights Council, in representation of all the five continents.
The WGAD presents annual reports to the Human Rights Council, carries out field missions, issues deliberations, and carries out investigations on individual complaints of arbitrary detention.
How are requests for examining specific cases filed with the WGAD?
Requests for examining complaints of arbitrary detention are filed by following some rules and guidelines provided by the WGAD.
Specifically, with the aim of helping the complainants and their representatives, the WGAD has created a model questionnaire to fill out, in order to provide as much detailed information as possible, so as to smooth the process and allow the WGAD to have all the necessary information about the case in first instance.
Following the model questionnaire is however not mandatory and in most cases, particularly when the complainants are represented by law firms, the complaints are more detailed and not just limited to the representation of facts.
Translation - French Qu’est-ce que le Groupe de travail sur la détention arbitraire ?
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire (WGAD) est un organisme des Nations Unies, créé par l’ancienne Commission des droits de l’homme conformément à sa résolution 1991/42, et placé par la suite sous la tutelle du Conseil des droits de l’homme, avec pour unique mandat « d’enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, » pour reprendre les termes de l’ONU.
Le Groupe de travail est composé de 5 membres nommés par le Conseil des droits de l’homme. Ces derniers représentent les cinq continents.
Le Groupe de travail présente des rapports annuels au Conseil des droits de l’homme, effectue des missions sur le terrain, formule des délibérations et enquête sur les cas de plaintes individuelles de détention arbitraire.
Comment les requêtes pour examen de cas spécifiques sont-elles adressées au Groupe de travail ?
Les requêtes pour examen de plaintes relatives à une détention arbitraire sont adressées suivant certaines règles et directives fournies par le Groupe de travail.
Plus précisément, dans le but d’aider ses plaignants et leurs représentants, le Groupe de travail a élaboré un questionnaire type à remplir, qui permet de recueillir autant que possible des informations détaillées, afin de faciliter la procédure et de permettre au Groupe de travail d’obtenir toutes les informations nécessaires sur un cas en première instance.
Cependant, il n’est pas obligatoire de remplir le questionnaire type et dans la plupart des cas, particulièrement lorsque les plaignants sont représentés par des cabinets d’avocats, les plaintes contiennent plus de détails et ne se limitent pas seulement à la représentation des faits.
English to French: Subscription to the Qwest newsletter / Abonnement au bulletin d’information Qwest General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Confirm your subscription below to the Qwest newsletter to get the latest Qwest TV news and also register for a chance to win 60 free days of Qwest TV Premium!
In early September, 2017, just before the beginning of early-bird subscriptions, we'll randomly select 4 subscribers to The Qwest newsletter and award one of the following prizes:
A free 2-month subscription to Qwest TV Premium
1 embroidered designer Qwest TV T-shirt, made in France, available in a variety of men's and women's sizes
1 embroidered designer Qwest TV baseball cap, made in France (one size fits all)
2 free guest-list entries to the exclusive Qwest TV launch party of your choice taking place this fall in London, Paris, Los Angeles, and New York City (dates to be announced; travel and accommodation costs not included)
Translation - French Veuillez confirmer ci-dessous, votre abonnement au bulletin d’information Qwest pour recevoir les dernières nouvelles de Qwest TV ; souscrivez également pour avoir avoir la possibilité de gagner 60 jours d’abonnement gratuit de Qwest TV Premium !
En début septembre 2017, juste avant l’ouverture des abonnements anticipés, 4 abonnés au bulletin d’information Qwest seront tirés au sort et recevront l’un des prix suivants :
2 mois d’abonnement gratuit à Qwest TV Premium
1 T-shirt de créateur brodé du logo de Qwest TV, fabriqué en France et disponible en différentes tailles pour hommes et femmes.
1 casquette de créateur brodée du logo de Qwest TV, fabriquée en France (taille unique)
2 tickets gratuits de votre choix à la soirée exclusive de lancement de la Qwest TV qui aura lieu cet automne à Londres, à Paris, à Los Angeles et à New York (les dates seront annoncées, les frais de voyage et de logement ne sont pas inclus).
English to French: Lubricator General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English These portable devices are fitted for application only, and must be removed before the lift is returned to normal service.
Lubricant application takes place with the lifts taken out of normal service and run at inspection speed only, as shown in the training videos (see links below).
Please note. It will take a few minutes to load the videos owing to the file size.
For MR elevators start with the counterweight at the top and drive the counterweight down approximately 1m at a time to provide controlled application of the lubricant onto the top and underside of the ropes.
It is reiterated that when the ropes are lubricated the counterweight must commence at the top and the car at the bottom.
This is to ensure that if there are any drips from the freshly lubricated rope, they will land on the counterweight, not the car.
Apply the lubricant generously because the base lubricant will not fling off once the solvent evaporates and it is best to provide as much internal and external lubrication as possible.
[…]
Use of a solvent diluted lubricant in permanently mounted automatic rope lubricators is not recommended.
The lubricant in the reservoir will thicken up as the solvent evaporates, making it impossible for it to travel through the wick.
If the reservoir is continually topped up to try to compensate for this, not only will this be a waste of lubricant and labour, there will also be a risk that the lubricant applied to the surface of the ropes will be continuously diluted with solvent.
This solvent dilution will greatly reduce the film strength of the lubricant already on the rope surface and thus reduce its ability to protect the sheave and ropes from wear, as well as increase the risk of fling off.
Until further experience is gained, a rough guideline is that low duty lifts may need to be re-lubricated after 3 years. High duty lifts may need to be relubricated after 1 year.
All other lifts may need to be relubricated after 2 years.
Translation - French Ces appareils portatifs sont installés uniquement à des fins de lubrification et doivent être retirés avant que l’ascenseur ne soit remis en service normal.
La lubrification s'effectue lorsque les ascenseurs sont mis hors service et déplacés seulement à la vitesse d'inspection, comme le montrent les vidéos de formation (voir les liens ci-dessous).
Veuillez noter que le chargement des vidéos prendra quelques minutes en raison de la taille du fichier.
Pour les ascenseurs avec salle des machines, commencez la lubrification lorsque le contrepoids est au sommet et faites-le descendre d'environ 1 m en un seul mouvement pour permettre une lubrification contrôlée des parties supérieures et inférieures des câbles.
Il est rappelé que quand les câbles sont en lubrification, le contrepoids doit se trouver en amont et la cabine en aval.
Cette mesure vise à s'assurer que si des gouttes du câble fraîchement lubrifié tombent, elles se poseront sur le contrepoids, et non sur la cabine.
Appliquez généreusement le lubrifiant, car le lubrifiant de base ne se décollera pas une fois le solvant volatilisé. Il est donc plus avantageux que la lubrification interne et externe soit la plus abondante possible.
[…]
Il n'est pas recommandé d'utiliser un lubrifiant dilué au solvant dans les lubrificateurs automatiques de câbles fixés en permanence.
En effet, le lubrifiant contenu dans le réservoir s'épaissit à mesure que le solvant se volatilise, ce qui l'empêche de se répandre dans la mèche.
Si l'on remplit continuellement le réservoir pour essayer de remédier à ce problème, non seulement ce sera un gaspillage de lubrifiant et de main d'œuvre, mais aussi le lubrifiant appliqué sur la surface des câbles risquerait de se diluer au contact permanent du solvant.
Cette dilution de solvant réduira considérablement la résistance du film lubrifiant qui se trouve déjà sur la surface du câble et réduira ainsi sa capacité à protéger la poulie et les câbles de l'usure, tout en augmentant le risque de décollement du lubrifiant.
En attendant d'acquérir plus d'expérience, une ligne directrice provisoire consisterait à relubrifier les ascenseurs à faible capacité après 3 ans. Les ascenseurs à haute capacité devraient être relubrifiés après 1 an.
Tous les autres ascenseurs devraient être relubrifiés après 2 ans.
More
Less
Translation education
Master's degree - Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI)
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2017. Became a member: Aug 2019.
Credentials
English to French (University of Buea, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Spot, Subtitle workshop, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Keywords: translation into French, tourism, hotels, legal, electronic appliances, business, marketing, French, English French, French translator. See more.translation into French, tourism, hotels, legal, electronic appliances, business, marketing, French, English French, French translator, tourism and travel, IT, environment, finance, sports, Christian, public health, medical, legal. See less.
This profile has received 13 visits in the last month, from a total of 10 visitors