This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Economics
Telecom(munications)
General / Conversation / Greetings / Letters
Medical (general)
Law (general)
Automation & Robotics
Construction / Civil Engineering
Engineering (general)
Automotive / Cars & Trucks
Also works in:
Advertising / Public Relations
Finance (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Biology (-tech,-chem,micro-)
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Electronics / Elect Eng
Environment & Ecology
Genetics
Mechanics / Mech Engineering
Cooking / Culinary
Computers (general)
Medical: Health Care
History
Medical: Pharmaceuticals
Food & Drink
Other
Government / Politics
Psychology
Transport / Transportation / Shipping
Safety
Energy / Power Generation
Computers: Systems, Networks
Internet, e-Commerce
Geography
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / Recreation
Human Resources
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user
5 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Senior EFL and FFL Teacher/Professional Translator General field: Other
Source text - English By 10/10/1995, the defendant/appellant had not repaid the loan guaranteed, and the parties, entered into and signed a new agreement which they addressed to BICIC Head Office in Douala. Plaintiff, through counsel sought the determination by the court of a number of questions and prayed the court, if the answer to the questions were to be in the negative to make some consequential orders.
Translation - French Jusqu'au 10/10/1995, le défendeur/appelant n'avait pas payé la dette garantie et les parties conclurent et signèrent un nouvel accord dont elles adressèrent une copie au siège social de la BICIC à Douala. La plaignante, à travers son conseil, saisit le tribunal en lui demandant d'éclaircir un certain nombre de questions et de prendre les mesures conséquentes en cas de réponses négatives à ces questions.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Yaounde I
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2017. Became a member: Dec 2019.
Credentials
English to French (University of Yaounde I) English to French (University of Yaounde I) English to French (University of Yaounde I)