This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
French to English: commercial lease General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French De plus, le Locataire doit, à ses frais, à la Date d'Expiration ou à la résiliation du présent Bail, faire radier du registre foncier concerné l'inscription du Bail. Dans l'éventualité où ladite inscription n'est pas radiée dans un délai de trente (30) jours suivant la Date d'Expiration ou la résiliation du présent Bail, le Locateur peut prendre les mesures nécessaires pour telle radiation et le Locataire doit alors rembourser au Locateur sur demande les honoraires, frais et déboursés engagés par le Locateur.
Translation - English In addition, the Tenant must, at his expense, on the expiry date or the termination of this Lease, have the Lease removed from the land register concerned. In the event that such registration is not canceled within thirty (30) days of the expiry date or termination of this present Lease, the Lessor may take the necessary measures for such cancellation and the Tenant must then reimburse the Lessor, upon request, for the fees, costs and disbursements incurred by the Lessor.
English to French: Pharmacie General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English AMENDED CLAIMS
1. A pharmaceutical form comprising a glycosaminoglycan selected from the group consisting of: bemiparin, fondaparinux and enoxaparin and its pharmaceutically acceptable salts; and a compound presenting independent or dependent pH quaternary ammonium groups which is a structure of polymers and copolymers derived from acrylic and methacrylic acids esters , wherein:
- the proportion of ammonium groups in the pharmaceutical form is between 0.01 to 2.0
µmol ammonium/mg pharmaceutical form,
- the proportion of glycosaminoglycan in the pharmaceutical form is between 15 % to 50% w/w, and
- the pharmaceutical form presents a humidity percentage (w/w) lower than 10%, wherein the charges of the glycosaminoglycan are only partially neutralized with selected cations which are the dependent or independent pH quaternary ammonium groups.
2. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 wherein the compound presenting dependent or independent pH quaternary ammonium groups is a non water soluble compound.
3. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 to 2 wherein the proportion of ammonium groups in the pharmaceutical form is between 0.05-1.7 µmol ammonium/mg pharmaceutical form.
4. The pharmaceutical form according to claim 3, wherein the proportion of ammonium
groups in the pharmaceutical form is between 0.21-0.4 µmol ammonium/mg pharmaceutical form.
5. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 to 4 wherein the proportion of glycosaminoglycan in the pharmaceutical form is between 25-50% w/w.
6. The pharmaceutical form according to claim 5, wherein the proportion of
glycosaminoglycan in the pharmaceutical form is between 33-50% w/w.
7. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 to 6, wherein the pharmaceutical form presents a humidity percentage (w/w) lower than 8%.
8. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 to 2 wherein,
- the proportion of ammonium groups in the pharmaceutical form is between from about
0.16 to 1.7 µmol ammonium/mg pharmaceutical composition, and
- the proportion of glycosaminoglycan in the pharmaceutical composition is from 20 % to 50% w/w.
9. The pharmaceutical form according to any of the claims 1 to 8 further comprising pharmaceutically acceptable excipients, wherein the percentage (w/w) of excipients or carriers in the formulation is equal or lower than 10%.
1O. A pharmaceutical formulation comprising the pharmaceutical form as defined in claim 9, wherein the compound presenting quaternary ammonium groups form part of the surface of the said formulation.
11. The pharmaceutical formulation according to any of the claims 9 to 1O, wherein said farmulation is a pellet, a granule, a tablet or a minitablet.
12. The pharmaceutical farmulation according to any of the claims 9 to 11, wherein said farmulation is far administration by oral route.
13. The pharmaceutical formulation according to claim 12, wherein said farmulation is a non extended release farmulation.
14. A pharmaceutical farm as defined in any of the claims 1 to 8 ora pharmaceutical
farmulation as defined in any of the claims 9 to 13, far use as a medicament.
Translation - French REVENDICATIONS MODIFIEES
1. Une forme pharmaceutique comprenant un glycosaminoglycane choisi dans le groupe consistant en: bemiparine, fondaparinux et énoxaparine et ses sels pharmaceutiquement acceptables ; et un composé présentant des groupes d'ammonium quaternaire à pH indépendant ou indépendant qui est une structure de polymères et de copolymères dérivés d'esters d'acides acrylique et méthacrylique, dans lequel :
- la proportion de groupes ammonium sous forme pharmaceutique est comprise entre 0,01 et 2,0 μmol d'ammonium / mg de forme pharmaceutique,
- la proportion de glycosaminoglycane sous la forme pharmaceutique est comprise entre 15 % et 50 % p / p, et
- la forme pharmaceutique présente un pourcentage d'humidité (p / p) inférieur à 10 %, dans lequel les charges du glycosaminoglycane ne sont que partiellement neutralisées avec des cations sélectionnés qui sont les groupes d'ammonium quaternaire à pH dépendants ou indépendants.
2. Forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1, dans laquelle le composé présentant des groupes d'ammonium quaternaire à pH dépendants ou indépendants est un composé non soluble dans l'eau.
3. La forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 2, dans laquelle la proportion de groupes ammonium sous la forme pharmaceutique est comprise entre 0,05 - 1,7 μmol d'ammonium / mg de forme pharmaceutique.
4. La forme pharmaceutique selon la revendication 3, dans laquelle la proportion de groupes ammonium sous forme pharmaceutique est comprise entre 0,21 - 0,4 μmol de formule pharmaceutique ammonium / mg.
5. Forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 4, dans laquelle la proportion de glycosaminoglycane sous la forme pharmaceutique est comprise entre 25-50 % p / p.
6. La forme pharmaceutique selon la revendication 5, dans laquelle la proportion de glycosaminoglycane sous la forme pharmaceutique est comprise entre 33 – 50 % p / p.
7. La forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 6, dans laquelle la forme pharmaceutique présente un pourcentage d'humidité (p / p) inférieur à 8 %.
8. La forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 2, dans laquelle,
- la proportion de groupes ammonium sous forme pharmaceutique se situe entre environ 0,16 à 1,7 μmol de composition ammonium / mg pharmaceutique et
- la proportion de glycosaminoglycane dans la composition pharmaceutique est de 20 % à 50 % p / p.
9. Forme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 8, comprenant en outre des excipients pharmaceutiquement acceptables, dans lequel le pourcentage (p / p) d'excipients ou de supports dans la formulation est égal ou inférieur à 10 %.
1O. Une formulation pharmaceutique comprenant la forme pharmaceutique selon la revendication 9, dans laquelle le composé présentant des groupes ammonium quaternaire fait partie de la surface de ladite formulation.
11. Formulation pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 9 à 1O, dans laquelle ladite granulation est une pastille, un granulé, un comprimé ou une mini tablette.
12. Formulation pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 9 à 11, dans laquelle ladite formulation est une administration à distance par voie orale.
13. Formulation pharmaceutique selon la revendication 12, dans laquelle ladite formulation est une formulation à libération non étendue.
14. Une ferme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 1 à 8 ou une ferme pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 9 à 13, très utilisée comme médicament.
English to French: Financial instructions General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English xxxxxxxxxxxx. (xxx) xxxxxx
INTERNATIONAL BANK FOR xxxxxxxxxxxxxx Washington,xxxxxxx Cable Address: xxxxxxx
INTERNATIONAL DEVELOPMENT xxxxxxxxxx U.S.A. Cable Address: xxxxxxx
DATE: xxxx Agreement Signing Date
H. E. xxxxxxxxxxxx
Minister of Finance, Budget and xxxxxx
Ministry of Finance, Budget and xxxxxxx
xxxxxxxxx
Republic of xxxxxxxx
I refer to the xxxxxxx Agreement between the xxxxx Bank xxxxxxx and xxxxxxxx and the International Development xxxxxxxxx(the “xxxxx Bank”), acting as Administrator of the xxxx x and y ab Project Single-Donor Trust Fund, and the Republic of xxxxxx(the “Recipient”) for the above-referenced project of even date herewith (“xxxxx”). The xxxxx Agreement provides that the Association may issue additional instructions regarding the withdrawal of the proceeds of xxxx No.TF XXXXX (“xxxx”). This letter (“xxxxxx Letter”), as revised from time to time, constitutes the additional instructions.
The attached Disbursement Guidelines for Investment Project Financing, dated May x , 2...., (“xxxxx Guidelines”) (Attachment 1), are an integral part of the xxxxxxx Letter. The manner in which the provisions in the xxxxxxx Guidelines apply to the xxxx is specified below. Sections and subsections in parentheses below refer to the relevant sections and subsections in the xxxxxx Guidelines and, unless otherwise defined in this letter, the capitalized terms used have the meanings ascribed to them in the xxxxx Guidelines.
I. xxxxxx Arrangements
(i) xxxxxxxxx Methods (section 2). The following xxxxxxxx Methods may be used under the xxxxx:
• Reimbursement
• Direct Payment
• Advance
• Special Commitment
(ii) xxxxxxxxxx Deadline Date (subsection 3.7). The xxxxxxxx Deadline Date is 4 months after the Closing Date specified in the xxxxx Agreement. Any changes to this date will be notified by the Association.
(iii) xxxxx Conditions (subsection 3.8). Please refer to the xxxxx Conditions in the xxxxxxx Agreement, Schedule 2, Section IV B.
II. Withdrawal of xxxxx Proceeds
(i) Authorized Signatures (subsection 3.1).
A letter in the Form attached (Attachment 2) should be furnished to the Association at the address indicated below providing the name(s) and specimen signature(s) of the official(s) authorized to sign Applications:
The xxxx Bank,
xxxxxx Mission
xxxxxxxxx, xxxxxx
Attention: Ms. xxxxxxx, Country Director
(ii) Applications (subsections 3.2 - 3.3). Please provide completed and signed (a) applications for withdrawal, together with supporting documents and (b) applications for special commitments, together with a copy of the commercial bank letter of credit, to the address indicated below:
The xxxx Bank
Loan Department
1xxxxxxx Center
xxxxxRoad, xxxxxxHill
P.O. Box xxxxxxxxx0
xxx xxxxx
Tel +xxxxxxxxxxxx
(iii) Electronic Delivery (subsection 3.4) The Association may permit the Recipient to electronically deliver to the Association Applications (with supporting documents) through the Association’s Client Connection, web-based portal. The option to deliver Applications to the Association by electronic means may be effected if: (a) the Recipient has designated in writing, pursuant to the terms of subparagraph (i) of this Section, its officials who are authorized to sign and deliver Applications and to receive secure identification credentials (“SIDC”) from the Association for the purpose of delivering such Applications by electronic means; and (b) all such officials designated by the Recipient have registered as users of Client Connection. If the Association agrees, the Association will provide the Recipient with xxxxx for the designated officials. Following which, the designated officials may deliver Applications electronically by completing Form xxxxx, which is accessible through Client Connection (https://clientconnection.xxxxxxxxxx.org). The Recipient may continue to exercise the option of preparing and delivering Applications in paper form. The Association reserves the right and may, in its sole discretion, temporarily or permanently disallow the electronic delivery of Applications by the Recipient.
Translation - French La Banque xxxxxxxxx
xxxxxxx Street xxxxx
(xxxx) xxxxx-xxxxx
BANQUE INTERNATIONALE POUR
xxxxxxxxxxxxxx Washington, xxxxxx Adresse télégraphique : xxxxxx
xxxxxxx INTERNATIONALE DE DÉVELOPPEMENT U.S.A. Adresse télégraphique : xxxxx
DATE : Date de signature de l'accord de xxxxxx
H. E. xxxxxxx
Ministre des Finances, Budget et xxxxxxxxxx
Ministère des Finances, Budget et xxxxxxx
xxxxxxxx
République du xxxxxx
Je me réfère à l'Accord de xxxxx entre la Banque xxxxxxx pour la xxxxxxxx et le xxxxxxxxxx et l'xxxxxxxxxx Internationale de Développement (la «Banque xxxxxxx»), en tant qu'administrateur du Fonds fiduciaire unique-donateur du projet hydroélectrique du xxxxxxxxx x et y et la République du xxxxxx (Le «destinataire») pour le projet mentionné ci-dessus de même date ci-joint («xxxxxxx»). La convention de xxxxxxxx prévoit que l'Association peut donner des instructions supplémentaires concernant le retrait du produit de subvention No. XXXXX («xxxxxx»). Cette lettre (« Lettre de xxxx»), telle que révisée de temps à autre, constitue les instructions supplémentaires.
Les lignes directrices ci-jointes sur les décaissements pour le financement des projets d'investissement, datées du x mai 2.... (« Lignes directrices sur les xxxxx») (pièce jointe 1) font partie intégrante de la lettre de xxxxxx. La manière dont les dispositions des lignes directrices sur les xxxxxxxxx s'appliquent à la subvention est indiquée ci-dessous. Les sections et les sous-sections entre parenthèses ci-dessous se réfèrent aux sections et sous-sections pertinentes dans les Lignes directrices sur les xxxxxx et, sauf définition contraire dans la présente lettre, les termes utilisés en majuscule ont la signification qui leur est attribuée dans les Lignes directrices sur les xxxxx.
I. Arrangements de xxxxxx
(i) Méthodes de xxxxxx (section 2). Les méthodes de xxxxxxxx suivantes peuvent être utilisées dans le cadre de la xxxxxxxx :
• Remboursement
• Paiement direct
• Avance
• Engagement spécial
(ii) Date limite de xxxxxxxx (paragraphe 3.7). La date limite de xxxxxxxx est de 4 mois après la date de clôture spécifiée dans la convention de xxxxxxxxx. Toute modification à cette date sera notifiée par l'Association.
(iii) Conditions de xxxxxxxxxx (paragraphe 3.8). Veuillez-vous référer aux conditions de xxxxxxxx dans la convention de xxxxxxxxx, annexe 2, section IV B.
II. Retrait de la subvention
(i) Signatures autorisées (paragraphe 3.1).
Une lettre figurant dans le formulaire ci-joint (pièce jointe 2) devrait être fournie à l'Association à l'adresse indiquée ci-dessous indiquant les (s) nom (s) et spécimen signature (s) du ou des officiels autorisés à signer les demandes :
La Banque xxxxxxxxxx,
xxxxxxxxx
xxxxxxx,
A l’attention de : Mme x, directrice de pays
(ii) Applications (sous-sections 3.2 à 3.3).Veuillez fournir les demandes de retrait complétées et signées (a), ainsi que les pièces justificatives et (b) les demandes d'engagements spéciaux, accompagnées d'une copie de la lettre de crédit de la banque commerciale, à l'adresse indiquée ci-dessous :
La Banque xxxxxxx
Département des prêts
xxxxxxx étage, xxxxxxx Center
Route xxxxxx , xxxxxxx
P.O. Boîte xxxxxxx
xxxxx xxxxx
Tel + xxxxxxxxxxxxx
(iii) Livraison électronique (paragraphe 3.4) L'Association peut permettre au destinataire de fournir par voie électronique aux applications de l'Association (avec des pièces justificatives) par le biais du portail Web de connexion de l'association, un portail Web. L'option de livrer des candidatures à l'Association par voie électronique peut être effectuée si : (a) Le Destinataire a désigné par écrit, conformément aux dispositions du sous-alinéa (i) du présent article, ses fonctionnaires autorisés à signer et à livrer des candidatures et à recevoir des informations d'identification sécurisées («xxxxx») de l'Association aux fins de la délivrance de telles applications par voie électronique ; et (b) si tous les fonctionnaires désignés par le bénéficiaire se sont enregistrés comme utilisateurs de la connection client. Si l'Association est d'accord, l'Association fournira au bénéficiaire avec xxxx pour les fonctionnaires désignés. À la suite de quoi, les fonctionnaires désignés peuvent livrer des demandes par voie électronique en remplissant le formulaire xxxxx , qui est accessible via la connection client (https://clientconnection.xxxxxx.org). Le destinataire peut continuer à exercer la possibilité de préparer et de livrer des demandes sous forme papier. L'Association se réserve le droit et peut, à son entière discrétion, annuler temporairement ou définitivement la livraison électronique des demandes par le bénéficiaire.
English to French: ONG General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - English Contents
Acronyms & Abbreviations 3
Training Overview 4
Session 1: Introduction to the Training 6
Session 2: Overview of the xxxxx 8
Session 3: xxxxxxxx Implementation Issues – Frequently Asked Questions 9
Session 4: xxxxxx Role Plays 11
Session 5: Monitoring xxxxxxxx Compliance and the xxxxxxxxx Job Aid 12
Session 6: Wrap-up and Review – Flower Power 14
Session 7: Training Evaluation 15
Trainer’s Tools 16
Acronyms & Abbreviations
MCP Mexico City Policy
NGO Nongovernmental organization
Pxxxx Pxxxxxx Lxxxxx Gxxxx Hxxx Axxxxxxx
PPT PowerPoint
USG United States government
Training Overview
Background
xxxxxxx International is committed to ensure it and its partners implement projects in compliance with US government (USG) policies. This training curriculum is for master trainers and all non-US NGO staff who work in partnership with xxxxxxxxx. The goal is for all NGO staff – management, administrative, and clinical (including frontline health workers) to understand what Pxxxxxx Lxxxx in Gxxxx Hxxxxx Axxxxxx (xxxxxx) is, develop the expertise to ensure they remain in compliance, and learn their responsibility for ongoing compliance monitoring. It is important to note that this policy applies to both USG-funded clinics and activities and non-USG-funded clinics and activities that are managed by NGOs receiving any USG funding.
Learning Objectives
By the end of this training, participants will be able to:
1. Understand Protecting Life in Gxxxxx Hxxxxx Assistance
2. Ensure compliance with Pxxxx in NGO program implementation
3. Monitor compliance with Pxxxx in NGO clinics (USG and non-USG funded)
4. Train other NGO staff and all providers, including frontline health workers, on Pxxxx in a cascade fashion
Training Plan
Pxxxx trains core groups of master trainers for partner NGO staff, who are in turn responsible for cascading the training to all NGO staff annually. NGO staff include those at the management, clinical, and frontline health delivery levels. NGOs are also responsible for training staff in their non-USG-funded programs as well.
Training Sessions
Session 1: Introduction to the training
Session 2: Overview of Protecting Life in Gxxxx Hxxxx Axxxx
Session 3: Pxxxxx FAQs
Session 4: Pxxxxx role plays
Session 5: Monitoring Pxxxx compliance
Session 6: Wrap-up and review
Session 7: Training evaluation
Training Methodology
• Trainer presentation
• Case studies and role play
• Group discussion and presentation
• Question and answer
Time needed:
5 hours 30 minutes
Materials needed:
• Flipcharts and easel board
• Attendance sheet
• Computer and projector for PowerPoint (PPT) presentation
• Training packets for each participant
• Colored paper
• Pens/pencils
• Scissors
• Markers
• Masking tape
• 1 ball
• 2 bells
• Small prizes (e.g., candy)
Session 1: Introduction to the Training
Objective: To get to know one another, review the training objectives, and set group norms
Work to do in Advance:
• Prepare flipchart paper with the learning objectives
• Prepare sign-in sheet
Description:
1. First introduce yourself to the participants and explain that this will be a very important training on xxxxxx.
2. Send around a sign-in sheet.
3. Ask everyone to stand in a close circle. First, ask everyone to think of an adjective to describe how they are feeling or how they are. The adjective must start with the same letter their name, for instance, “I’m Henri and I’m happy”. Or, “I’m Arun and I’m amazing.” After they have all introduced themselves, the facilitator throws a ball to someone in the circle, saying their name as they throw it. Continue catching and throwing the ball establishing a pattern for the group. (Each person must remember who they receive the ball from and who they have thrown it to.)
1. Ask participants what they expect to gain from the training. Record their answers on the flipchart.
2. Review the objectives of the training with participants using the pre-prepared flipchart paper.
3. Ask participants if they have anything to add or if they have any questions.
4. Ask the participants to set group norms for the day. Record these on a piece of flipchart paper that stays up throughout the day. Norms can be things such as, one person talks at a time, cell phones should be turned off, every question is a good question, etc.
Translation - French Contenu
Acronymes & Abréviations 3
Vue d’ensemble de la formation .
Session 1 : Introduction à la formation 6
Session 2 : Vue d’ensemble de la xxxxx 7
Session 3 : Problèmes de mise en oeuvre de la xxxxx – Foire aux questions 8
Session 4 : xxxxx Jeux de rôles 10
Session 5 : Surveillance de la conformité xxxxx et de l’aide au travail PLASM 11
Session 6 : Conclusion et examen – Le pouvoir des fleurs 13
Session 7 : Evaluation de la formation 14
Outils du formateur 15
Acronymes & Abréviations
PVM Politique de la Ville de Mexico
ONG Organisation Non Gouvernementale
xxxxxxx Protéger la vie dans l’Assistance médicale Mondiale
PPT PowerPoint
GEU Gouvernement des Etats-Unis
VUE D’ENSEMBLE DE LA FORMATION
Contexte
xxxxxx International s’engage à faire en sorte que ses partenaires mettent en œuvre des projets conformément aux politiques du gouvernement américain (GEU). Ce programme de formation s’adresse aux maîtres formateurs et à tous les employés des ONG non-américaines qui travaillent en partenariat avec xxxxxx. L’objectif est pour tout le personnel des ONG – gestion, administration et clinique (y compris les agents de santé de première ligne) de comprendre ce qu’est la protection de la vie dans l’assistance médicale mondiale (xxxxxx), développer l’expertise pour s’assurer qu’elles respectent les normes et apprendre leurs responsabilités en cours pour le suivi continu de la conformité. Il est important de noter que cette politique s’applique aux cliniques et aux activités financées par le GEU et aux cliniques et aux activités non financées par le GEU qui sont gérées par des ONG qui reçoivent un financement du GEU.
Objectifs d’apprentissage
A la fin de cette formation, les participants pourront :
1. Comprendre la protection de la vie dans l’assistance médicale mondiale
2. Assurer le respect des xxxxx dans la mise en œuvre des programmes des ONG
3. Surveiller la conformité aux xxxxx dans les cliniques des ONG (GEU et non-GEU)
4. Former le personnel d’autres ONG et tous les fournisseurs, y compris les agents de santé de première ligne, à la PLASM en formation en cascade
Plan de formation
Pathfinder forme des groupes de base de formateurs maîtres pour le personnel des ONG partenaires, qui sont à leur tour responsables de la formation en cascade de celle à l’ensemble du personnel ONG chaque année. Le personnel des ONG comprend les niveaux de gestion, Clinique et de première ligne de la santé. Les ONG sont également responsables de la formation du personnel dans leurs programmes non finances par le GEU.
Sessions d’entraînement
Session 1 : Introduction à la formation
Session 2 : Aperçu de la protection de la vie dans l’assistance médicale mondiale
Session 3 : Foire aux questions de xxxxx
Session 4 : Jeux de rôle de xxxxxx
Session 5 : Surveillance de la conformité de xxxxx
Session 6 : Conclusion et examen
Session 7 : Evaluation de la formation
Méthodologie de la formation
• Présentation du formateur
• Etudes de cas et jeu de rôle
• Discussion de groupe et présentation
• Question et réponse
Temps nécessaire:
5 heures 30 minutes
Matériel nécessaire :
• Tableaux à feuilles mobiles et plateau de chevalet
• Feuille de présence
• Présentation de l’ordinateur et du projecteur pour PowerPoint (PPT)
• Pochettes de formation pour chaque participant
• Papier de couleur
• Stylos / Crayons
• Ciseaux
• Marqueurs
• Ruban adhésif
• 1 balle
• 2 cloches
• Petits prix (par exemple : bonbons)
Session 1 : Introduction à la formation
Objectif : se familiariser, revoir les objectifs de formation et définir les normes de groupe
Travail préalable :
• Inscrire les objectifs d’apprentissage sur le papier à feuilles mobiles
• Preparer la feuille de présence
Description :
1. Présentez-vous aux participants et expliquez qu’il s’agira d’une formation très importante sur les xxxxx.
2. Faîtes circuler la feuille de présence.
3. Demandez à tous les participants de former un cercle proche. Tout d’abord, demandez à tous de penser à un adjectif pour décrire comment ils se sentent ou comment ils sont. L’adjectif doit commencer par la même lettre que celle de leur nom, par exemple : “Je m’appelle Henri et je suis heureux”. Ou, “Je suis Alain et je suis accueillant.” Après qu’ils se soient tous présentés, l’animateur lance une balle à quelqu’un dans le cercle, en disant leur nom à mesure qu’ils la lancent. Continuez à attraper et à lancer la balle en établissant un modèle pour le groupe. (Chacun doit se rappeler de qui ils ont reçu la balle et à qui ils l’ont jetée).
1. Demandez aux participants ce qu’ils attendent obtenir de la formation.
2. Examinez les objectifs de la formation avec les participants en utilisant les feuilles du tableau préparées au préalable.
3. Demandez aux participants s’ils ont quelque chose à ajouter ou s’ils ont des questions.
4. Demandez aux participants de définir les normes du groupe pour la journée. Notez-les sur une feuille du tableau qui reste visible toute la journée. Les normes peuvent être des choses comme une seule personne parle à la fois, les téléphones cellulaires doivent être désactivés, chaque question est une bonne question, etc.
English to French: EDUCATION General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Introduction
Student assessment is the process of gathering and evaluating information on what students know, understand, and can do in order to make an informed decision about the next steps in the educational process (xxxx, 2012). Student assessment may be summative, to evaluate learning that has taken place in order to record, mark or certify achievement; or formative, sometimes called assessment for learning, to identify aspects of learning as it is developing in order to deepen and shape that learning, for example, by providing students with feedback (OECD, 2013).
In xxxxx, examinations at the end of each education level and classroom assessments in each grade are used primarily for administrative purposes, to determine student progression. This is fuelling repetition and drop-out, creating a system where education is not perceived to be for everyone, and placing responsibility for learning on the individual student.
If xxxxx is to achieve the objective set out in the Strategic Vision 2015-2030 (Vision 2030) of universal participation in a quality education system where all students can learn and achieve their potential, it will need to review the design and uses of assessment to better support student learning. Assessment will need to be focused on the integration of knowledge and skills that the country’s competency-based curriculum seeks to promote. Teachers will need significantly more support to do this, through being provided with tools that they can use to assess competencies and professional development. An urgent issue in xxxxx is rethinking its current overemphasis on summative classroom assessments and examinations. Instead, using assessment information more formatively, to help identify and address gaps in student learning, will help all students master the knowledge and skills they need for future education, work and to support national growth.
Context and main features of student assessment
Objectives and guiding principles
xxxxxx ’s Vision 2030 recognises the need to improve student assessment
xxxxxx ’s Vision 2030 outlines broad objectives for reforming student assessment, such as clarifying learning expectations to better guide teaching and assessment practice. It also includes some immediate ‘priority measures’ to address urgent challenges, including improving mastery of basic competencies in the first years of primary school (see Box 2.1). However, while the Vision 2030’s objectives are promising, they remain broad and will need to be supported by detailed implementation plans (see Chapter 5). Several obstacles to effective assessment practice also remain, including teachers’ limited assessment capacity and the regulatory rules for assessment which impede more formative approaches and those focused on competence development.
Translation - French L'évaluation des élèves est le processus de collecte et d'évaluation de l'information sur ce que les élèves connaissent, comprennent et peuvent faire pour prendre une décision éclairée sur les prochaines étapes du processus éducatif (xxxxx, 2012). L'évaluation des élèves peut être sommative, afin d'évaluer l'apprentissage qui a eu lieu en vue d'enregistrer, de marquer ou de certifier les résultats ; ou formative, parfois appelée évaluation pour l'apprentissage, pour identifier les aspects de l'apprentissage en cours de développement afin d'approfondir et de façonner cet apprentissage, par exemple en fournissant aux élèves des commentaires (OCDE, 2013).
Au xxxxx, les examens à la fin de chaque niveau d'éducation et les évaluations de la classe dans chaque classe sont utilisés principalement à des fins administratives, pour déterminer la progression de l'élève. Cela contribue au redoublement et au décrochage, en créant un système où l'éducation n'est pas perçue pour tous et en plaçant la responsabilité de l'apprentissage sur chaque élève.
Si le xxxxxxx doit atteindre l'objectif énoncé dans la Vision stratégique 2015-2030 (Vision 2030) de la participation universelle dans un système d'éducation de qualité où tous les élèves peuvent apprendre et réaliser leur potentiel, il faudra examiner la conception et les utilisations de l'évaluation pour mieux soutenir l'apprentissage des élèves. L'évaluation devra être axée sur l'intégration des connaissances et des compétences que le curriculum de compétences du pays cherche à promouvoir. Les enseignants auront besoin d'un soutien considérable pour le faire, grâce à des outils qu'ils peuvent utiliser pour évaluer les compétences et le perfectionnement professionnel. Un problème urgent au xxxxx consiste à repenser son accentuation excessive sur les évaluations sommatives de la classe et les examens. Au lieu de cela, l'utilisation des informations d'évaluation de façon plus formative, afin d'identifier et de combler les lacunes dans l'apprentissage des élèves, aidera tous les élèves à maîtriser les connaissances et les compétences dont ils ont besoin pour l'éducation, le travail et la croissance nationale.
Contexte et principales caractéristiques de l'évaluation des étudiants
Objectifs et principes directeurs
La Vision 2030 du xxxxx reconnaît la nécessité d'améliorer l'évaluation des élèves
La Vision 2030 du xxxxxx décrit des objectifs généraux pour réformer l'évaluation des étudiants, comme la clarification des attentes d'apprentissage afin de mieux guider l'enseignement et les pratiques d'évaluation. Il comprend également des « mesures prioritaires » immédiates pour relever les défis urgents, y compris l'amélioration de la maîtrise des compétences de base dans les premières années de l'enseignement primaire (voir encadré 2.1). Cependant, si les objectifs de Vision 2030 sont prometteurs, ils restent vastes et devront être soutenus par des plans de mise en œuvre détaillés (voir chapitre 5). Plusieurs obstacles à une pratique d'évaluation efficace demeurent également, y compris la capacité d'évaluation limitée des enseignants et les règles de normalisation pour l'évaluation qui entravent des approches plus formatives et celles axées sur le développement de compétences.
English to French: Medical instructions General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Care Coordination and Case Management Programs
If you or your child has a chronic illness or special health care need such as diabetes, high blood pressure, mental illness or asthma, [xxxxxxx] offers you special services and programs to give you extra help with your health care needs. You or your child will have a Case Manager who will help you get the services and information you need to manage your illness and improve your health.
An [xxxxxx] a Case Manager can help you or your child with:
• Getting covered services
• Setting up medical appointments and tests
• Setting up transportation
• Finding ways to make sure you get the right service
• Finding resources to help with special health care needs and/or your caregivers deal with day-to-day stress
• Connecting with community and social services
For more information, contact [Member Services. We will refer you to our Case Management department]. Our staff can give you more information. They can also let you know what programs you are currently enrolled in. You can also ask for a referral or ask to be removed from a program.
You also may be eligible for a Care Coordination benefit through the District called xxxxxx or xxxxxx Home. A Health Home is an added xxxxx created to help you manage all of your health – physical, mental and social.
xxxxxxxxx Home offers:
• Primary and hospital health services
• Mental health care
• Substance abuse care and
• Long-term services and supports
Plus a care team to work with you, your doctors, family and others you choose to help manage your health and social service needs.
For members with multiple chronic conditions, help arranging care and services is offered through xxxxx GPS.
If you are eligible for the xxxxx Home benefit, xxxxxx will work with your care manager to help coordinate all your needs. If you would like to receive these free services, call the [DC Access HELPLINE at xxxxxxx -HELP (x-xxxx-xxx-xxxx) 24 hours a day, 7 days a week] to be connected with a xxxx or xxxx GPS xxxx Home.
Services to Keep Adults from Getting Sick
[xxxxxx] wants you to take care of your health. We also want you to sign up for health and wellness services we offer to you. Health and wellness services include screenings, counseling and immunizations.
Recommendations for Check-Ups (“Screenings”)
Please make an appointment and go see your PCP at least one time every year for a check-up. See the list of “Adult Wellness Services” in the “Your Health Benefits” section for things to talk with your PCP about during your check-up.
Translation - French Programmes de coordination des soins et de gestion des cas :
Si vous ou votre enfant avez une maladie chronique ou un besoin spécial de soins de santé tels que le diabète, l'hypertension artérielle, la maladie mentale ou l'asthme, [xxxxxxx] vous offre des services et des programmes spéciaux pour vous apporter une aide supplémentaire à vos besoins en soins de santé. Vous ou votre enfant aurez un gestionnaire de cas qui vous aidera à obtenir les services et les informations dont vous avez besoin pour gérer votre maladie et améliorer votre santé.
Un gestionnaire de cas d’[xxxxxxx], peut vous aider, vous ou votre enfant à :
• Obtenir des services couverts
• Mettre en place des rendez-vous médicaux et des tests
• Mettre en place un transport
• Trouver des moyens de s'assurer que vous obtenez le bon service
• Trouver des ressources pour répondre aux besoins particuliers en matière de soins de santé et / ou vos soignants s'occupent du stress au jour le jour
• Connexion avec les services communautaires et sociaux
Pour plus d'informations, contactez [Member Services. We will refer you to our Case Management department]. Notre personnel peut vous donner plus d'informations. Ils peuvent également vous faire savoir à quels programmes vous êtes actuellement inscrits. Vous pouvez également demander un renvoi ou demander d'être retiré d'un programme.
Vous pouvez également être admissible à un avantage de coordination de soins par l'intermédiaire du district appelé xxxxxx ou xxxxxx Home. A xxxx Home est un avantage supplémentaire pour xxxx créé pour vous aider à gérer toute votre santé - physique, mentale et sociale.
xxxxxx Home propose :
• Services de santé primaires et hospitaliers
• Soins de la santé mentale
• Soins contre les toxicomanies et
• Services et soutien à long terme
De plus, une équipe de soins pour travailler avec vous, vos médecins, votre famille et d'autres personnes que vous choisissez pour vous aider à gérer vos besoins de santé et de service social.
Pour les membres ayant de multiples affections chroniques, l’aide à l’organisation des soins et des services est offerte par xxxxx GPS.
Si vous êtes admissible à la prestation xxxx Home, xxxxxx travaillera avec votre gestionnaire de soins pour coordonner tous vos besoins. Si vous souhaitez recevoir ces services gratuits, appelez-le [DC Access HELPLINE at xxxxx-HELP (x-xxxx-xxx-xxxx) 24 hours a day, 7 days a week] afin d’être rattaché à un xxxx ou xxxxx GPS xxxx Home.
Services pour éviter que les adultes ne tombent malades
[xxxxxx] souhaite que vous preniez soin de votre santé. Nous souhaitons également que vous vous inscriviez aux services de santé et de bien-être que nous vous proposons. Les services de santé et de bien-être comprennent des projections, des conseils et des vaccinations.
Recommandations pour les Check-Ups (« Projections »)
Prenez rendez-vous et consultez votre PCP au moins une fois par an pour un check-up. Consultez la liste des « Services de bien-être pour adultes » dans la section « Vos bien-être de santé » pour savoir à quoi vous parler avec votre PCP au cours de votre check-up.
English to French: User manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Safety
Source text - English xxx™ Vest High End materials:
- xxxxxxx® outer fabric- xxxxx yet durable with waterproof coating and antistatic and stain repellent treatment.
- xxxxxx® 3D mesh liner- has long been the number one fabric for keeping wearers cool, dry and comfortable. The 3D structure allows ventilation and evaporation of sweat while the xxxxxx® fiber ensures fast drying and prevents bad odor or fungus/bacteria growth.
- Lycra® Elastic bands - maintains mechanical characters longer than any other rubber, excellent UV resistant.
- xxxxx® GripTabs™ - Durable and resistance to temperature and UV, high coefficient of friction for excellent griping.
- xxxxx® xxxxxx fasteners – Durable and long lasting. Meets GEM – HT standard.
- xxxxx™- for the attachment of Identification / Grade tags.
- xxxxxx™- A tab on the left and right shoulders for the attachment of devices close to the head.
Sizing:
To maximize the performance, comfort and protection of the xxxx™, proper fitting and sizing to your unique body shape is essential.
2 measurements are required, to determine your size for the xxxx™: Chest circumference and height. .
Chest circumference - use the tape measure provided with this manual. To be conducted with an assistance.
Procedure:
1. with the subject standing upright, arms relaxed to the side assistance to measure circumference at nipple level around the chest. Measure during the point of normal breath intake.
2. Ensure the tape is level (parallel to the ground) all the way round the subject. Exert only enough tension on the tape to maintain contact between the tape and the body.
3. Repeat each measurement twice. If you have noticeable difference between the first and second measurement repeat until you have
4. . Record measurement in the empty frame
Translation - French Matériaux haut de gamme du gilet xxxx™ :
- Tissu extérieur léger en Nylon® - Léger mais durable avec revêtement imperméable à l'eau et traitement antistatique et anti-tâches.
- Doublure en mesh 3D xxxxx® - a longtemps été le tissu numéro un pour garder les utilisateurs calme, sec et confortable. La structure 3D permet la ventilation et l'évaporation de la sueur tandis que la fibre xxxxx® assure un séchage rapide et empêche la mauvaise odeur ou la croissance des champignons et des bactéries.
- Bandes élastiques Lycra® - maintient des caractères mécaniques plus longs que tout autre caoutchouc, excellente résistance aux UV.
- Languettes de préhension™ xxxxxx® - Durable et résistance à la température et à l'UV, coefficient de frottement élevé pour une excellente adhérence.
- Attaches xxxxx® en crochet et boucle – Durable et permanent. Répond aux normes GEM-HT.
- xxxxx ™ - pour la saisie des étiquettes d'identification / de qualité.
- xxxxx ™ - Un onglet sur les épaules gauche et droite pour la fixation de périphériques proches de la tête.
Taille :
Pour maximiser les performances, le confort et la protection de la xxxxx ™, un ajustement et un dimensionnement adéquats à votre morphologie unique sont essentiels.
2 mesures sont nécessaires pour déterminer votre taille pour le xxxxx ™ : Circonférence et hauteur de la poitrine.
Tour de poitrine - utilisez le mètre ruban fourni avec ce manuel. Se faire aider.
Procédure :
1. Le sujet debout, les bras se détendent vers l'aide latérale pour mesurer la circonférence au niveau du mamelon autour de la poitrine. Mesurer pendant le point de la prise de respiration normale.
2. Assurez-vous que le ruban est au niveau (parallèle au sol) tout autour du sujet. N'exercez qu'une tension suffisante sur la bande pour maintenir le contact entre la bande et le corps.
3. Répétez chaque mesure deux fois. Si vous avez une différence notable entre la première et la deuxième mesure, répétez jusqu'à ce que vous ayez
4. Mesure d'enregistrement dans le cadre vide
English to French: Assessment of potential environmental impacts General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English In accordance with the Transit Projects and xxxxx Undertakings (Transit Projects Regulation) O. Reg xxx/xx, an assessment of potential environmental impacts within the Study Area (see Figure E 1) was conducted for the xxxx Rail Network Electrification Transit Project Assessment Process (TPAP). Accordingly, this report volume provides a summary of the results of the various impact assessment studies that were carried out and mitigation measures proposed to eliminate or reduce potential adverse effects. For additional more detailed information on project design/infrastructure and technical components of the project, refer to Volume 1.
The following impact assessment studies were undertaken and documented in several detailed reports contained in Appendices A to K, and Appendix V:
• Natural Environment Impact Assessment Report;
• Preliminary Environmental Site Assessment (Taps and Traction Power Facility sites);
• Cultural Heritage Impact Assessment Report;
• Stage 1 Archaeological Assessment;
• Land Use and Socio-Economic Impact Assessment Report;
• Air Quality Impact Assessment Report;
• Noise and Vibration Impact Assessment Report;
• Visual Impact Assessment Report;
• Utilities Impact Assessment Report;
• Electromagnetic Interference/Electromagnetic Fields Impact Assessment Report;
• Preliminary Stormwater Management Impact Assessment Report (Taps and TPFs); and
• Groundwater Impact Assessment Report.
The baseline conditions information contained in Volume 2 was used as the basis from which the potential effects of the GO Rail Network Electrification Project were evaluated. Based on the conceptual engineering design developed for the project, a net effects analysis approach was taken which involved the following three steps:
1. Step 1 - Identify potential effects (positive and negative);
2. Step 2 - Establish avoidance/mitigation/compensation measures to eliminate or minimize potential negative effects (as required); and
3. Step 3 - Identify net effects (i.e., residual effects after applying avoidance/mitigation/compensation measures).
For purposes of differentiating the various types and range of potential environmental effects related to the xxxxx xxx Rail Network Electrification project, they were characterized and grouped as follows:
Translation - French Conformément au Règlement de l'Ontario 231/08 sur les projets de transport en commun et les entreprises de xxxxx (Règlement sur les projets de transport en commun) (Règlement de l'xxxxx xxx/xx), une évaluation des impacts environnementaux potentiels dans la zone d'étude (voir la figure E 1) a été effectuée dans le cadre du Processus d'évaluation du projet d'électrification du réseau ferroviaire xxxxx.
En conséquence, le présent volume de rapport fournit un résumé des résultats des diverses études d'évaluation d'impact réalisées et des mesures d'atténuation proposées pour éliminer ou réduire les effets négatifs potentiels. Pour de plus amples renseignements sur la conception et l'infrastructure du projet ainsi que sur les composantes techniques du projet, veuillez consulter le volume 1.
Les études d'impact suivantes ont été entreprises et documentées dans plusieurs rapports détaillés figurant aux annexes A à K et à l'annexe V :
• Rapport d'évaluation des impacts sur l'environnement naturel ;
• Évaluation environnementale préliminaire du site (sites taps et de l'installation de puissance de traction) ;
• Rapport d'évaluation de l'impact sur le patrimoine culturel ;
• Évaluation archéologique de l'étape 1 :
• Rapport d'évaluation de l'utilisation du sol et des impacts socio-économiques ;
• Rapport d'évaluation de l'impact sur la qualité de l'air ;
• Rapport d'évaluation de l'impact du bruit et des vibrations ;
• Rapport d'évaluation de l'impact visuel ;
• Rapport d'évaluation d'impact des services publics ;
• Rapport d'évaluation de l'impact des interférences électromagnétiques et des champs électromagnétiques ;
• Rapport préliminaire d'évaluation des incidences de la gestion des eaux pluviales (Taps et FPT) ; et
• Rapport d'évaluation de l'impact sur les eaux souterraines.
Les renseignements sur les conditions de base contenus dans le volume 2 ont servi de base à l'évaluation des effets potentiels du projet d'électrification du réseau ferroviaire xxxxxx. En se basant sur la conception technique conceptuelle élaborée pour le projet, une approche d'analyse des effets nets a été adoptée, qui comprenait les trois étapes suivantes :
1. Étape 1 - Identifier les effets potentiels (positifs et négatifs) ;
2. Étape 2 - Établir des mesures d'évitement / atténuation / compensation pour éliminer ou réduire les effets négatifs éventuels (si nécessaire) ; et
3. Étape 3 - Déterminer les effets nets (c.-à-d. effets résiduels après application de mesures d'évitement / d'atténuation / compensation).
Dans le but de différencier les différents types et la gamme des effets environnementaux potentiels liés au projet d'électrification du réseau ferroviaire de xxxxx, ils ont été caractérisés et regroupés comme suit :
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2017.
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, MEMOQ, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a freelance English to French translator and I am looking for new partnerships for translation collaboration. My training as a lawyer and my experience in teaching history and English to children and expatriate adults have strengthened me in the idea of practicing this language and putting selected words at the service of others.
I speak 2 languages (English, French is my mother tongue), with work experience in a global, multi-cultural environment and German language written school level.
I am experienced in working within an international law notary environment. I worked as a clerk in a notary office for sales, leases, various contracts (donation, succession, marriage) and companies contracts for foreign clients (English, Australian, American, Belgian, German, Swiss). I have good analytical, organizational and project management skills; and confident to work both in team and under supervision.
I work in collaboration with several translation agencies in Europe and the United States on a regular basis and can easily cope with high quality and deadline requirements as well as very large projects and I have got experience in working with cat tools as Trados. I learned a lot from these collaborations.
And I would like to share this experience with you today.