This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Korean: Fermented Tea General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English Fermented tea (also known as post-fermented tea or dark tea) is a class of tea that has undergone microbial fermentation, from several months to many years. The exposure of the tea leaves to humidity and oxygen during the process also causes endo-oxidation (derived from the tea-leaf enzymes themselves) and exo-oxidation (which is microbially catalysed). The tea leaves and the liquor made from them become darker with oxidation. Thus, the various kinds of fermented teas produced across China are also referred to as dark tea, not be confused with black tea. The most famous fermented tea is Pu-erh, produced in Yunnan Province, and the Anhua black tea produced in Anhua County of Hunan Province.
The fermentation of tea leaves alters their chemistry, affecting the organoleptic qualities of the tea made from them. Fermentation affects the smell of the tea and typically mellows its taste, reducing astringency and bitterness while improving mouthfeel and aftertaste. The microbes may also produce metabolites with health benefits.
The fermentation is carried out primarily by molds. Aspergillus niger was implicated as the main microbial organism in the Pu-erh process, but that species identification has been challenged by comprehensive PCR-DGGE analysis, which points to Aspergillus luchuensis as the primary agent of fermentation.
Most fermented teas are made in China, but several varieties are produced in Japan. In Shan State, Myanmar, lahpet is a form of fermented tea that is eaten, and similar pickled teas are also eaten in northern Thailand and southern Yunnan.
Translation - Korean 발효차(후발효차 또는 흑차로도 알려져 있다)란 수개월에서 수년 동안 미생물 발효를 거친 차의 한 종류를 말한다. 찻잎을 습기와 산소에 노출하는 발효 과정을 거치며 찻잎 속의 효소가 내부산화를, 미생물의 촉매작용이 외부산화를 끌어낸다. 찻잎과 발효액은 산화로 인해 색이 점점 짙어지기 때문에, 중국 전체에서 생산되는 다양한 발효차는 홍차와 구별된다. 가장 유명한 발효차는 윈난성에서 생산되는 보이차(黑茶, 푸얼차)와 후난성의 안화 현(安化县)에서 생산되는 안화 흑차(Anhua Black Tea)가 있다.
찻잎을 발효하면 화학 반응이 일어나 차의 맛이 좋아진다. 발효 작용이 차의 향기에 영향을 주고 맛을 부드럽게 하며, 입에 닿는 촉감과 뒷맛을 좋게 하기 때문이다. 미생물이 신진대사에 좋은 물질을 생성해 건강에도 유익하다.
발효는 주로 곰팡이가 주도한다. 보이차(黑茶, 푸얼차)를 만드는 과정에서는 아스페르길루스 니제르(Aspergillus niger)가 주요 미생물로 생성된다고 알려져 있었지만, PCR-DGGE 종합 분석에 의하면 누룩곰팡이(Aspergillus Luchuensis)가 발효의 주원으로 주목된 바 있다.
대부분 발효차는 중국에서 생산하지만, 일본에서도 다양한 제품을 만든다. 미얀마의 샨(Shan)주에서 먹는 라페소우(lahpet)는 절임 차의 일종으로 태국 북부와 윈난성 남부에서 소비된다.
English to Korean: CliniMACS Prodigy®: Cell production in a functionally closed and automated system General field: Marketing Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English [Sample text]
Source text - English
CliniMACS Prodigy®
Since 1997, the CliniMACS cell separation system has been proven for developing and establishing cellular therapies worldwide.
Today, CliniMACS Prodigy® brings this trusted technology together with a new range of sensor controlled cell processing capabilities,
giving you complete manufacturing workflows from cell preparation to final product.
The Prodigy automates and standardizes the complete manufacturing process of cellular products
At its core is the century cult unit which enables complex processing and cultivation within a disposable chamber,
fully integrated centrifugation takes place with camera controlled layer detection for cell washing buffer exchange and cell concentration procedures.
This standardization ensures reproducible manufacturing every time.
The Prodigy® eliminates the need for a highly specialized handling of different appliances greatly reducing from user to user variability and error.
The Prodigy® integrates all of the required manufacturing steps into one closed sensor controlled system and fewer manual steps together with fewer clean room requirements is essential to cost-efficient cellular product manufacturing.
Features like the disposable tubing sets and sterile connecting ports for GMP reagents and media also ensure the highest safety
Our flexible programming suite allows full customization empowering you to translate ideas into GMP compliant cellular products
Let Miltenyi Biotech help you master the complexity of cell processing.
Learn more about the The CliniMacs Prodigy® today
and visit clinimacs-prodigy.com
Translation - Korean CliniMACS Prodigy®
1997년부터 CliniMACS의 세포 분리 시스템은
세포 치료의 확립과 발전에 기여했습니다
이제 CliniMACS Prodigy가
이 분리 시스템과 통합한 새로운 종류의
센서 통제 세포 처리 기능을 탑재해
세포 준비부터 최종 산물까지 전 생산 과정을 완벽하게 제공하며
세포 산물의 전 생산 과정을 자동화하고 표준화합니다
Prodigy 핵심인 센트리컬트 유닛은
일회용 체임버 내에서 복잡한 절차와
배양을 가능하게 합니다
완전히 통합된 원심 분리는
카메라로 제어하는 레이저 검출로
세포 세척, 완충액 교환, 세포 농축 과정을 진행합니다
표준화된 공정으로 언제나 반복 제조가 가능하며
다른 기기에서 요구되는 고도로 특화된 조작 기술이 필요 없고
사용자 간의 차이와 오차를 대폭 줄여줍니다
또한 필요한 모든 제조 공정을 통합하여
one closed sensor system으로 제어합니다
무균실 효과와 수동 조작의 최소화는
세포 산물 생산을 저렴한 비용으로 가능하게 합니다
일회용 튜브 세트와
GMP 시약 및 도구용의 살균 연결 포트는
사용자의 안전을 최고로 보장합니다
다양한 프로그램 기반으로 사용자 맞춤 설정이 가능하여
GMP 수준의 세포 산물로 전환하는데 큰 원동력을 제공합니다
Miltenyi Biotec이 복잡한 세포공정 과정을 도와드립니다
CliniMACS Prodigy의 더 많은 정보는
clinimacs-prodigy.com을 방문하세요
English to Korean: Deep Sea Challenge(Production Note) General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English JAMES CAMERON and NATIONAL GEOGRAPHIC ENTERTAINMENT
Present
In association with EARTHSHIP PRODUCTIONS INC
A WIGHT EXPEDITION FILM
In association with BEYOND PRODUCTIONS
DEEPSEA CHALLENGE 3D
SHORTER:
James Cameron, the most successful in the history of cinema now brings his greatest adventure to the screen, in stunning 3D.
Why would James Cameron, world-renowned, award-winning filmmaker, put his very life on the line to dive alone to the deepest place on Earth? What kind of passion and drive and spirit would impel him to risk everything he has achieved to descend to the ocean’s darkest and most unknown depths?
James Cameron is no ordinary man. Already the world’s best known and most successful filmmaker, Cameron is also a passionate ocean explorer, driven by a lifelong dream to be the first man to dive solo to the bottom of the forbidding and mysterious Mariana Trench. Asdeep as Mount Everest with a lesser Alp stacked on top, the trench is the ultimate last frontier onEarth, and James Cameron was determined to make it there alive—and back.
DEEPSEA CHALLENGE 3D follows the dramatic storyof Cameron’s
personal odyssey as he undertakes an expedition of such historic proportion and risk that it has been compared to putting a man on the moon.DEEPSEA CHALLENGE 3D will mesmerize viewers of all ages with the thrill of true discoveryand the allure of the unknown, of new life forms, and of vistas never before captured on camera—and all right here on planet Earth.
Translation - Korean 제임스 카메론과 내셔널 지오그래픽 엔터테인먼트 제공/어쓰쉽 프로덕션 공동제작
어와이트 익스페디션 필름/비욘드 프로덕션 공동제작
딥씨 챌린지 3D
요약:
영화 역사상 가장 성공한 제임스 카메론 감독이 그의 멋진 모험을 경이로운 3D 영상으로 제작했다.
세계가 알아주고 다수의 수상 경력이 있는 영화감독이 어째서 인생을 다 바쳐 지구에서 가장 깊은 곳으로 뛰어든 것일까? 어떤 내면의 동기와 열정이 있길래, 모든 위험을 무릅쓰고 해양의 가장 어둡고 미지의 영역으로 내려가게 된 것일까?
제임스 카메론은 평범한 사람은 아니다. 세계 최고이자 성공한 영화감독인 카메론은 열정적인 해양 탐험가로, 험하지만 신비로운 마리아나 해구의 바닥에 오롯이 혼자 내려간 첫 번째 사람이 되기를 꿈꿔 왔다. 에베레스트 산만큼 깊고 알프스 산맥보다 약간 낮은 봉우리로 이루어진 인류의 마지막 미개척지 마리아나 해구를 두 눈으로 생생히 보고 살아 돌아오기를 바랐던 것이다.
딥씨 챌린지 3D는 카메론의 극적이고 개인적인 여정을 따라가며 그의 역사적인 탐험과 인간이 달에 갈 때 감수했던 정도의 위험을 무릅쓰는 과정을 여과 없이 보여준다. 또한, 이곳 지구를 새롭게 발견하는 전율과 미지 영역의 매력, 새로운 생명체와 이전에 본 적 없었던 풍경을 펼쳐내 모든 연령대의 관객을 사로잡을 예정이다.
English to Korean: Motivational interview General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English MI: My father also hit me
Two Styles in Engaging with a Mandated Client (Part One)
This interview is with a father referred by Child Protective Services. A teacher at his son’s school noticed a mark on his son and reported it, as required by law. Fred had an intake interview with a social worker, and left the session quite angry. He was referred to a social service agency to attend a parenting class, and this is his first contact with that agency. The obvious first challenge is engaging with a man who is mandated, and who had recent experience that rendered him defensive. The focus is to have him participate in a parenting class on nonviolent methods of discipline. His own ambivalence about physical punishment emerges quickly. Dr. Moyers skillfully evokes his own pro-change motivations, and illustrates how to “lend” change talk – a Socratic skill of offering him self-motivational statements that he has not quite voiced yet, but that follow from what he has said. Client change talk is in italic and highlighted in yellow.
1. So Fred, I’m wondering if you can tell me a little about what brings you here today to the parenting center. I have a report from the social worker saying that you have been referred for a parenting skills class, but I don’t know much more about it than that.
2. Yeah. I got upset and I blew up at the social worker. She called me and told me that the teacher reported a mark on Mikie, and so I got upset, and it wasn’t so much that she called about the mark. It was about the way she was speaking to me that really got me upset.
Translation - Korean 동기부여 인터뷰: 우리 아빠도 저를 때렸어요
가부장적인 내담자를 대하는 두 가지 방법(첫 부분)
아래 내용은 아동 보호 서비스에 회부된 한 아버지(프레드)와의 면담이다. 학교 선생님이 아들 몸에 있는 멍을 발견 후 법대로 신고했고, 아버지 프레드는 한 복지사와 면담 이후 매우 분노한 상태로 집에 돌아갔다. 양육 수업 출석 명령을 받은 후 센터에 온 것이 첫 만남이었는데, 면담자가 맞닥뜨린 첫 번째 과제는 가부장적인 데다가 이전 면담으로 방어적이 되어버린 이 남자와 소통하는 것이었다. 이야기 주제는 그가 비폭력적 훈육 방법을 배울 수 있는 양육 수업에 참여하기를 권장하는 것이었고, 프레드는 대화가 진행됨에 따라 곧 육체적인 훈육에 대한 양가감정을 드러냈다. 모이어스 박사는 변화를 바라는 그의 동기를 능숙하게 환기하고, 자연스럽게 변화 대화를 ‘자극하는’ 방법을 보여주었다. 표현한 적 없지만 그가 말한 바를 따라가는 소크라테스식 문답법으로 자신의 동기를 부여한 것이다. 내담자의 변화 대화는 기울임 꼴과 노란색으로 강조 표시했다.
1. 프레드 씨, 오늘 이 양육 센터에 오시게 된 이유를 간략하게 설명해주실 수 있나요? 사회 복지사가 부모 수업에 출석하셔야 하는 상황에 놓이게 되었다는 이야기를 해주긴 했지만, 그 외에 아는 바가 없네요.
2. 전 그 사회 복지사한테 정말 화가 났어요. 다짜고짜 전화로 학교 선생님이 아이에게 멍이 있다며 절 신고했다고 해 그것도 어이가 없었는데, 그 멍이 어떻게 생긴 건지는 관심도 없더군요. 그 여자가 말하는 방식에 정말 화가 났죠.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2019. Became a member: May 2019.