This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Perfect translation, effective communication. You're in good hands!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Power of Attorney General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Any Trustee being a corporation shall be entitled to charge and be paid out of the Trust Fund and the income thereof remuneration in accordance with its scale of fees from time to time in force or as otherwise agreed from time to time in writing between the Trustee and the Settlor or in the event of the death of the Settlor, the Protector, if one shall be appointed, and any such Trustee or its parent or any subsidiary or affiliate thereof may without accounting for any resultant profit act as banker and perform any service on behalf of the trust estate (including without limitation any company, partnership or other entity whose shares or ownership interests are comprised directly or indirectly in the Trust Fund) and on the same terms as would be made with a customer;
Translation - Chinese 任何法人受托人,均有权根据其不时生效的收费表、受托人与委托人不时的书面约定或(在委托人去世的情况下)受托人与保护人(如应委任)不时的书面约定,从信托基金及从该信托基金获得的收益中收取并获付报酬,并且任何该受托人、其母公司或该受托人或其母公司的任何子公司或关联公司可在不考虑由此产生的任何利润的情况下,作为银行行事并以信托财产(包括但不限于信托基金中直接或间接包含其股份或所有者权益的任何公司、合伙企业或其他实体)的名义按照将与客户达成的相同条款履行任何服务;
English to Chinese: Indemnity General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Indemnity, Payment Overdue
The Borrower undertakes to indemnify the Bank against any reasonable loss (including loss of margin), expense, liability, claim, action or other proceedings which the Bank may suffer or incur or which may be made against it as a result of the Borrower failing to perform its obligations under this Agreement, unless such loss, expense, liability, claim, action or other proceeding is caused by a breach of the Bank's obligations under this Agreement for which the Bank is responsible. For repayment of principal which are not paid when due, the Borrower shall pay default interest payable upon the Bank’s demand at a rate of the agreed interest as per Clause 5 hereof plus 2 % p.a. from time to time over the period from the date such amounts are due until the date on which actual payment is made in full.
Translation - Chinese 补偿;逾期付款
借款人承诺,如借款人未能履行其在本协议项下的义务,而致使银行产生或承担任何合理损失(包括利润损失)、费用、债务、索赔,或招致任何索赔、诉讼或其他程序,借款人将补偿银行,除非银行违反其在本协议项下的义务,而应自行负责该等损失、费用、债务、索赔、诉讼或其他程序。在偿还到期未付的本金时,一经银行要求,借款人应支付欠款利息,利率为本协议第 5 条所示的约定利率另加 2% 的年利率,计息期从此类本金到期之日起至实际全额支付之日止。
English to Chinese: Appointment General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English We appoint you as our marketing affiliate under our affiliate programme on the terms set out in this Agreement. As our marketing affiliate, you will actively market to End Customers the accommodation reservations using rate and availability information that we and our Group Members, Travelscape, LLC and VacationSpot SL (and any other of our Group Members that we designate), make available to you (at our or its sole discretion) from time to time (Hotel Reservations). You may only market Hotel Reservations to End Customers as our marketing affiliate through the website(s) and/or approved platforms listed in the Summary of Terms (the Approved Websites and Approved Platforms) using our Tools. You can add or remove websites or platforms from that list with our prior written agreement.
Translation - Chinese 我方根据本协议所述条款,任命你方作为加盟合作计划下的加盟商。我方、我方集团成员 Travelscape LLC 和 VacationSpot Sl(以及我方指定的任何其他集团成员)将不时自行决定,向你方提供住宿价格和客房信息,而你方将作为加盟商,使用该等价格和信息向最终客户积极推销住宿(酒店预订)。你方只能作为加盟商,通过网站和/或条款摘要所列明的经批准平台(经批准网站和经批准平台),使用我方的工具向最终客户提供酒店预订服务。在我方事先书面同意的情况下,你方可在列表中添加或删除网站或平台。
English to Chinese: Guidebook General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Speech contests are an important part of the Toastmasters educational program. They
provide an opportunity for Toastmasters to gain speaking experience, as well as an
opportunity for other Toastmasters to learn by observing proficient speakers.
This booklet contains the rules and standard procedures for conducting the International, Evaluation, Humorous, Table Topics, and Tall Tales speech contests. If you are involved in conducting or competing in a speech contest, please read these rules carefully and follow them. By doing so, you will ensure a fair speech contest and an enjoyable event for everyone.
The Evaluation Contest follows all rules outlined in the General Rules section of this
rulebook. In addition, the following additions and exceptions apply.
At the beginning of this contest, a five- to seven-minute test speech will be presented.
A. The test speech must be either a contest-type speech, a speech from one of the
assignments in the Competent Communication manual, or a project speech from the
Toastmasters Pathways learning experience.
B. Contestants who choose to make preparatory notes during the test speech must use
the Evaluation Contestant Notes sheet (Item 1177). More than one sheet may be used.
C. It is recommended that at all levels of the contest, the Toastmaster giving the test
speech is not a member of the same club as any one of the contestants.
D. The test speaker must be introduced by announcing the speaker’s name, speech title, speech title, and the speaker’s name.
E. Neither the manual project nor any objectives that the speaker may have can be
made known to the contestants, chief judge, voting judges, tiebreaking judge, or
audience.
Translation - Chinese 演讲比赛是Toastmasters教育体系的重要组成部分。这类比赛为Toastmasters会员提供了获得演讲经验的机会,也使其他Toastmasters会员有机会通过观摩精彩演讲,提升演讲水平。
本手册包含了国际演讲、讲评演讲、幽默演讲、即兴演讲和奇闻异事演讲的比赛规则和标准程序。如果你将主持或参加演讲比赛,请仔细阅读本手册并遵守所有规则,这样,演讲比赛既能体现公正公平,同时也能让大家乐在其中。
讲评演讲比赛遵循本手册“通用规则”概述的所有规则。此外,还适用以下附加规则和例外。
在比赛开始时,示范演讲者将进行五到七分钟的演讲。
A. 示范演讲者的演讲稿内容必须来自《有效沟通》指南指定的竞赛类演讲主题之一,或是Toastmasters Pathways学习经验的演讲主题之一。
B. 参赛者可在示范演讲期间做笔记,但必须使用讲评演讲比赛记录表(第1177项)。一次可以使用多张记录表。
C. 在各级别的讲评演讲比赛中,建议从所有参赛者之外的俱乐部选择示范演讲者。
D. 主持人只需介绍示范演讲者的姓名与演讲题目。
E. 示范演讲者不得将手册项目或任何演讲目标透露给任何参赛者、主评委、投标评委、平分评委或现场听众。
English to Chinese: Anti-Doping Program General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English One of the purposes of the World Anti-Doping Code (Code) and the World Anti-Doping Program is to protect the Athletes’ fundamental right to participate in doping-free sport and thus promote and protect health, fairness and equal opportunity for Athletes worldwide.
Making sure that Athletes have rights, that Athletes are aware of those rights, and can exercise those rights is vital to the success of clean sport. Athlete rights exist throughout the Code and International Standards.
This Act has been drafted after extensive consultation with Athletes from around the world and it describes those rights that Athletes have identified as particularly important to them. It does not articulate all Athlete rights. However, this Act is not a legal document; Athletes’ legal rights in the context of anti- doping are only those rights that are set forth in the Code and International Standards regardless of how they are described in this Act. In case of conflicting interpretations, the provisions of the Code and International Standards shall prevail in all cases.
This Act is approved by the WADA Executive Committee upon the recommendation of the WADA Athlete Committee. Changes to this Act may be made by recommendation to the WADA Executive Committee from the WADA Athlete Committee.
This Act is made up of two parts. Part 1 sets out rights that are found in the Code and International Standards. Part 2 sets out recommended Athlete rights. These are not found in the Code or International Standards but are rights that Athletes recommend that Anti-Doping Organizations adopt for best practice.
Translation - Chinese 《世界反兴奋剂条例》(条例)和《世界反兴奋剂计划》的宗旨之一是保护运动员参加无兴奋剂运动的基本权利,从而促进和保护全世界运动员的健康、公平和平等机会。
确保运动员拥有权利,意识到这些权利并能够行使这些权利,对于纯净运动的成功至关重要。运动员权利存在于整个条例和国际标准之中。
本法案起草之前已广泛征求世界各地运动员的意见,它描述了运动员视为特别重要的权利,但没有阐明运动员的所有权利。本法案并非法律文件,不论本法案如何描述这些权利,运动员在反兴奋剂背景下的合法权利仅仅是条例和国际标准所示的权利。如果以上文件之间的解释存在冲突,那么均应以条例和国际标准的解释为准。
世界反兴奋剂机构执行委员会已根据世界反兴奋剂机构运动员委员会的建议批准本法案。世界反兴奋剂机构执行委员会可根据世界反兴奋剂机构运动员委员会提出的建议修改本法案。
本法案由两部分组成。第一部分列明了条例和国际标准所示的权利。第二部分列明了推荐的运动员权利。虽然第二部分的权利未被列入条例或国际标准,但属于运动员建议反兴奋剂组织保护的权利。
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Bio
HI, MY NAME IS ERIC
A PROFESSIONAL ENGLISH-CHINESE TRANSLATOR AT YOUR SERVICE
If you are searching for a professional English-Chinese translator to get your documents translated – look no further! I’m a native Chinese translator with over 11 years of professional experience in law, technical, engineering and marketing translation & localization.
WHY CHOOSE ME?
OVER 11 YEARS OF PROFESSIONAL EXPERIENCE
Perfect command of Chinese and English, high-performance and timely delivery of both large-scale and small projects.
AFFORDABLE PRICES / NO INTERMEDIARIES
Ordering my services, you will always get what you need at stable and affordable prices working directly with me without any intermediaries.
ALWAYS READY TO HELP
Contact me and I will answer your query quickly.
MY SERVICES
DOCUMENT TRANSLATION
Take advantage of my long-term experience and order top-notch English-Chinese translation for your documents! I always strive for perfection in translation and perform thorough QA checks before submitting the job. Moreover, I know that timely project delivery is extremely important, therefore you will always get the job done within the established deadline.
Keywords: Chinese, Chinese simplified, Mandarin, translation, translator, technology, engineering, localization, medical, IT. See more.Chinese, Chinese simplified, Mandarin, translation, translator, technology, engineering, localization, medical, IT, business, patent, advertising, construction, game, education, medicine, law, social sciences and humanities, health care, Trados, SDL Trados, web, websites, letter, presentation, mobile app, technical, machine, software, hardware, market, marketing, e-Commerce, Micrososft, contract, general, proofreading, translation reviewer, user manual, handbook, product manual, 翻译, 简体中文, 中文, 汉语, 技术, 科技, 计算机, 软件, 硬件, 网络, 网站, 本地化, 国际化, 机械, 电子, 电气, 电工, 工程, 机电, 汽车, 电信, 手册, 网络, 通信, 通讯, 工业, 合同, 品质. See less.