This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation, editing and remote interpreting services
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English (Instituto Superior San Bartolomé, verified) English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini, verified) Spanish to English (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini, verified) Spanish to English (Universidad Nacional de Rosario, verified) English to Spanish (Universidad Nacional de Rosario, verified)
Memberships
Colegio de Traductores de Rosario, 2.a Circ. (N.° 746-02), Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (N.° 1103), TREMÉDICA
Software
Across, Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, Catalyst, DejaVu, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Across (CAT tool), Linguist Toolbox (LTB), PoEdit (CAT tool), Trados Studio (CAT tool), Workbench (XBench), Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
In this post-pandemic era, we've all become more virtual. However, my virtual work-related world started in 2009. I review, edit, and interpret from English into Spanish, and in reverse, since then. I have more than 13 years of experience in scientific and medical fields after obtaining my Official Degrees in Translation and Interpretation, and attending several courses.
Furthermore, I have completed
● An online Master of Specialization in Medical Translation in AulaSIC (Barcelona)
● A 2-y postgraduate course in training for the Spanish Translator & Editor in Fundación Litterae (Bs. As.)
● A 40-hr Course on Style Correction and Text Editing in AulaSIC (Barcelona)
● ALTA's Qualified Medical Interpreter Course - “Breaking Boundaries in Healthcare 2019” (grade: 12+) (Atlanta)
I provide the following services:
- Reviewing and editing;
- Consecutive, Simultaneous, and Video Remote Interpreting.
In the fields of:
● Healthcare
● Medicine
● Pharmaceuticals
● Social Services
● Human Resources
● Legal
Let me know if I can help you expand your services globally. The sooner, the better! ☑️
➡ Please visit my webpage at www.elmundodelatraduccion.com or
📧 email me at natalia.castelli.traducciones@gmail.com