This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English (monolingual) French to Portuguese Portuguese to French English to French Spanish to Portuguese Spanish to French French to English Spanish to English Portuguese to Spanish French to Spanish English to Spanish French (monolingual) Spanish (monolingual) Luxembourgish to Portuguese
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Website localization, Translation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / Space
Construction / Civil Engineering
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Mathematics & Statistics
Mechanics / Mech Engineering
Metrology
Military / Defense
Physics
Also works in:
Textiles / Clothing / Fashion
Transport / Transportation / Shipping
Manufacturing
Management
Science (general)
Nuclear Eng/Sci
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Automation & Robotics
Cosmetics, Beauty
Music
Slang
Astronomy & Space
Environment & Ecology
Petroleum Eng/Sci
Meteorology
Architecture
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Cooking / Culinary
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
Gaming/Video-games/E-sports
Tourism & Travel
Business/Commerce (general)
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Portuguese to English: ESTUDO DE CASO DE IMPLANTAÇÃO DE EQUIPES AUTOGERENCIÁVEIS EM EMPRESA DO RAMO AUTOMOTIVO General field: Tech/Engineering Detailed field: Manufacturing
Source text - Portuguese Esta dissertação tem como objetivo fazer uma análise crítica de um modelo para
implantação de equipes autogerenciáveis utilizado por uma determinada empresa do ramo
automotivo. Nela são apresentados diversos conceitos teóricos necessários para esta análise
crítica. O estudo de caso é descrito de forma a mostrar como a implantação foi feita nesta
empresa, comparando-o com a teoria apresentada. Foi analisado um modelo para implantação
de equipes autogerenciáveis e melhoria de desempenho, já utilizado e avaliado como eficaz
em outras unidades da empresa. Foram analisadas nesta dissertação as dificuldades
encontradas durante a primeira fase da implantação, sendo identificados os pontos a melhorar
para o sucesso das fases seguintes. Através do estudo percebe-se que autonomia restrita e
aumento da responsabilidade, as principais características do modelo analisado, permitem
obter bons resultados em curto espaço de tempo, principalmente no que diz respeito ao fluxo
de informações e a motivação dos trabalhadores, mas que a empresa necessita repensar sua
forma de organização fabril para que possa obter os reais benefícios das equipes, já que a
fixação das metas de equipe é tão importante quanto a fixação das metas individuais. O
programa implantado pela empresa não trouxe melhoria dos resultados durante o período de
estudo, mas houve progresso no trabalho em equipe, sem que, no entanto, houvesse redução
dos níveis hierárquicos.
Palavras-chave: Equipes autogerenciáveis, Equipes semi-autônomas, Trabalho em equipe,
Liderança.
Translation - English Case study about self managing teams' implantation in a company of the automotive
branch
This dissertation has as objective make a critical analysis of a model for implantation of
self managing teams, used by a company of the automotive branch. Diverse theoretical
concepts, necessary for this critical analysis, are presented. The case study shows the way of
the implantation was made in this company, comparing it with the presented theory. It was
analyzed a model for implantation of self managing teams and improvement of performance,
already used and evaluated as efficient in other units of the company. The difficulties found
during the first phase of the implantation were analyzed in this dissertation, and the points to
improve for the success of the following phases were identified. Through this study it's
perceived that restricted autonomy and empowerment, the main characteristics of the
analyzed model, allow to get good results in short space of time, mainly in the information
flow and the workers motivation, but the company needs to rethink about its manufactory
organization to find the real benefits of work in teams, because the setting of the team goals is
as important as the setting of the individual goals. The program implanted by the company
didn’t improve results during the study period but the company progressed in teamwork,
without suppression of hierarchic levels.
Keywords: Self managing teams, Work in teams, Leadership
Portuguese to French: CONCEITO DE CULTURA À LUZ DA CONCEPÇÃO MATERIALISTA DA HISTÓRIA: UM DEBATE SOBRE OS ESTUDOS CULTURAIS General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Portuguese Resumo
O artigo refuta análises que separam a dimensão cultural da dimensão social e estas dos fenômenos econômicos. Resgata o debate em torno do conceito de cultura e de alguns de seus aspectos, analisando criticamente as implicações do pensamento pós-moderno nos temas culturais. Recorre ao método do materialismo histórico dialético para examinar o conceito de cultura com os clássicos Antonio Gramsci, Edward Thompson, e Raymond Williams, evidenciando que o estudo cultural não se faz sem a relação entre ideias, dominação e transformação econômica e sociocultural. Neste sentido, procura mostrar que a cultura é produzida no e pelo trabalho, não sendo, pois, esfera autônoma e independente do mundo dos homens.
L'article réfute les analyses qui séparent la dimension culturelle et la dimension sociale de ces phénomènes économiques. Sauve le débat autour de la notion de culture et de certains de ses aspects, en faisant une analyse critique des conséquences de la pensée postmoderne dans des thèmes culturels. Resorts à la méthode du matérialisme historique dialectique pour examiner le concept de la culture des classiques Antonio Gramsci, Edward Thompson et Raymond Williams, en mettant en évidence que cette étude culturelle n'est pas sans relation entre les idées, la domination et de la transformation économique et socioculturel. En ce sens, les tentatives de montrer que la culture est produite dans et par le travail et n'est donc pas sphère autonome et indépendant du monde des hommes.
Mots-clés:. Culture, Matérialisme culturel, Études culturelles
English to French: Application for long-term Student Visa in France General field: Other Detailed field: Other
Source text - English Dear Sir/Madam,
I am hereby submitting my application for a long-term Student Visa for Francefrom the 18th of September 2020 until the 31st of July 2021, with the goal to participate in the Master in Business Administration (MBA) Program of the European Institute of Business Administration – INSEAD, to which I was admitted earlier this year. I am Brazilian and I hold a Bachelor degree in Industrial Engineering issued in July 2014 by the Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), in São Carlos,Brazil. Since my graduation I have been working for the LSG Group, the airline catering subsidiary from the Lufthansa Group, in areas such as Operations, Sales and IT. For almost 5 years I have been working and living in Europe, having been for one year in Finland and for the past 4 years in Germany, under the Blue Cardand subsequently under the Permanent Residence Permit for Germany(Niederlassungserlaubnis). Today I am an Operations Process Manager at the LSGGroup and in order to grow professionally and pursue a successful career in management, I enrolled at the MBA Program at INSEAD, which is considered the best in Europe and one of the best in the world.Supporting this application, I have enclosed with this letter the following documents:
Visa application form dated and signed
Passport
ID photograph
Residence Permit
Translated copy of the last completed diploma/degree
Translated transcripts of the last completed diploma/degree
School certificate of the year
CV
Proof of accommodation for the period of the MBA Program
Scholarship certificate
3 last pay slips from myself
3 last bank statements from myself in Germany
3 last bank statements from my sponsor
I hope that my application would receive a favorable consideration for my higher studies in France, at INSEAD. I would be happy to provide any further information that might be helpful in making a favorable decision with regard to my visa.Thank you very much in advance.
Yours sincerely,
Translation - French Objet : Demande de visa étudiant de long séjour en France
Madame, Monsieur,
Par la présente lettre je vous dépose ma candidature au visa étudiant de long séjour en France, pour la période du 18 Septembre 2020 au 31 Juillet 2021, avec l’objectif de participer au Master en Administration d’Affaires (MBA) de l'Institut Européen d'Administration des affaires - INSEAD, auquel j'ai été admise plus tôt cette année.
Je suis brésilienne, titulaire d'un Baccalauréat en Ingénierie Industrielle, délivré en Juillet 2014 par l'Université Fédérale de São Carlos (UFSCar), à São Carlos, Brésil. Depuis l’obtention de mon diplôme, je travaille pour le groupe LSG, la filiale de restauration aérienne du groupe Lufthansa, dans des domaines tels que l'exploitation, la vente et l'informatique. Depuis près de 5 ans, je travaille et vis en Europe. J’ai vécu un an en Finlande et 4 ans en Allemagne, sous la carte bleue et par la suite sous le permis de séjour permanent pour l'Allemagne (Niederlassungserlaubnis).
Aujourd'hui, je suis responsable des processus opérationnels au LSG Group et a fin de grandir professionnellement et de poursuivre une carrière réussie dans le management, je me suis inscrite au programme MBA de l'INSEAD, qui est considéré comme le meilleur en Europe et un des meilleurs au monde.
Ci-joint à cette lettre vous trouverez les documents suivants :
• Formulaire de demande de visa daté et signé
• Passeport
• Photo d'identité
• Permis de séjour
• Copie traduite du dernier diplôme
• Transcriptions traduites du dernier diplôme
• Certificat scolaire
• CV
• Preuve d'hébergement pour la période du programme MBA
• Certificat de bourse
• 3 derniers fiches de paie à mon nom
• 3 derniers relevés bancaires à mon nom, en Allemagne
• 3 derniers relevés bancaires au nom de mon père
Je me tiens à votre entière disposition pour apporter toutes informations complémentaires que vous jugerez nécessaires à une considération favorable pour mes études supérieures en France, à l'INSEAD.
En vous remerciant par avance, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations respectueuses.
Cordialement,
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Estacio de Sa
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá) Portuguese to English (Universidade Estácio de Sá) French (Ministère de l'Éducation Nationale, verified) English (International English Language Testing System, verified) Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT
I'm a Mechanical and Manufacturing/Industrial Engineer. I've been working in the Automotive and Aerospace industry for the last 20 years, writing, creating, and translating technical documents in/from/to English/Portuguese/French/Spanish.
I worked for companies like PSA Peugeot Citroen, Michelin, Saab, Embraer, Xerox, Volkswagen, Goodyear, always with confidential and top-secret information.
I lived in Brazil, France, Sweden, Canada, England and Luxembourg. working with people and companies from many other countries.
Please check my LinkedIn profile to have more information about my Engineering background:
I enjoy reading a variety of other subjects, including business administration, social sciences, history and parenting.
I’m passionate about learning new languages and communicating, since I was 18, when I studied Spanish for the first time. Since then, I’ve never stopped studying and learning. I’m curious by nature.