This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Sybil, or The Two Nations by Benjamin Disraeli (extract) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Wodgate, or Wogate, as it was called on the map, was a district that in old days had been
consecrated to Woden, and which appeared destined through successive ages to retain its heathen
character. At the beginning of the revolutionary war, Wodgate was a sort of squatting district of
the great mining region to which it was contiguous, a place where adventurers in the industry
which was rapidly developing, settled themselves; for though the great veins of coal and
ironstone cropped up, as they phrase it, before they reached this bare and barren land, and it was
thus deficient in those mineral and metallic treasures which had enriched its neighbourhood,
Wodgate had advantages of its own, and of a kind which touch the fancy of the lawless. It was
land without an owner; no one claimed any manorial right over it; they could build cottages
without paying rent. It was a district recognized by no parish; so there were no tithes, and no
meddlesome supervision. It abounded in fuel which cost nothing, for though the veins were not
worth working as a source of mining profit, the soil of Wodgate was similar in its superficial
character to that of the country around. So a population gathered, and rapidly increased, in the
ugliest spot in England, to which neither Nature nor art had contributed a single charm; where a
tree could not be seen, a flower was unknown, where there was neither belfry nor steeple, nor a
single sight or sound that could soften the heart or humanise the mind.
Whatever may have been the cause, whether, as not unlikely, the original squatters brought with
them some traditionary skill, or whether their isolated and unchequered existence concentrated
their energies on their craft, the fact is certain, that the inhabitants of Wodgate early acquired a
celebrity as skilful workmen. This reputation so much increased, and in time spread so far, that
for more than a quarter of a century, both in their skill and the economy of their labour, they
have been unmatched throughout the country. As manufacturers of ironmongery, they carry the
palm from the whole district; as founders of brass and workers of steel, they fear none; while as
nailers and locksmiths, their fame has spread even to the European markets, whither their most
skilful workmen have frequently been invited.
Invited in vain! No wages can tempt the Wodgate man from his native home, that squatters' seat
which soon assumed the form of a large village, and then in turn soon expanded into a town, and
at the present moment numbers its population by swarming thousands, lodged in the most
miserable tenements in the most hideous burgh in the ugliest country in the world.
But it has its enduring spell. Notwithstanding the spread of its civic prosperity, it has lost none of
the characteristics of its original society; on the contrary it has zealously preserved them. There
are no landlords, head-lessees, main-masters, or butties in Wodgate. No church there has yet
raised its spire; and as if the jealous spirit of Woden still haunted his ancient temple, even the
conventicle scarcely dares show its humble front in some obscure corner. There is no
municipality, no magistrate, no local acts, no vestries, no schools of any kind. The streets are
never cleaned; every man lights his own house; nor does any one know anything except his
business.
More than this, at Wodgate a factory or large establishment of any kind is unknown. Here
Labour reigns supreme. Its division indeed is favoured by their manners, but the interference or
influence of mere capital is instantly resisted. The business of Wodgate is carried on by master
workmen in their own houses, each of whom possesses an unlimited number of what they call
apprentices, by whom their affairs are principally conducted, and whom they treat as the
Mamlouks treated the Egyptians.
These master workmen indeed form a powerful aristocracy, nor is it possible to conceive one
apparently more oppressive. They are ruthless tyrants; they habitually inflict upon their subjects
punishments more grievous than the slave population of our colonies were ever visited with; not
content with beating them with sticks or flogging them with knotted ropes, they are in the habit
of felling them with hammers, or cutting their heads open with a file or lock. The most usual
punishment however, or rather stimulus to increase exertion, is to pull an apprentice's ears till
they run with blood. These youths too are worked for sixteen and even twenty hours a day; they
are often sold by one master to another; they are fed on carrion, and they sleep in lofts or cellars:
yet whether it be that they are hardened by brutality, and really unconscious of their degradation
and unusual sufferings, or whether they are supported by the belief that their day to be masters
and oppressors will surely arrive, the aristocracy of Wodgate is by no means so unpopular as the
aristocracy of most other places.
In the first place it is a real aristocracy; it is privileged, but it does something for its privileges. It
is distinguished from the main body not merely by name. It is the most knowing class at
Wodgate; it possesses indeed in its way complete knowledge; and it imparts in its manner a
certain quantity of it to those whom it guides. Thus it is an aristocracy that leads, and therefore a
fact. Moreover the social system of Wodgate is not an unvarying course of infinite toil. Their
plan is to work hard, but not always. They seldom exceed four days of labour in the week. On
Sunday the masters begin to drink; for the apprentices there is dog-fighting without any stint. On
Monday and Tuesday the whole population of Wodgate is drunk; of all stations, ages, and sexes;
even babes, who should be at the breast; for they are drammed with Godfrey's cordial. Here is
relaxation, excitement; if less vice otherwise than might be at first anticipated, we must
remember that excesses are checked by poverty of blood and constant exhaustion. Scanty food
and hard labour are in their way, if not exactly moralists, a tolerably good police.
There are no others at Wodgate to preach or to control. It is not that the people are immoral, for
immorality implies some forethought; or ignorant, for ignorance is relative; but they are animals;
unconscious; their minds a blank; and their worst actions only the impulse of a gross or savage
instinct. There are many in this town who are ignorant of their very names; very few who can
spell them. It is rare that you meet with a young person who knows his own age; rarer to find the
boy who has seen a book, or the girl who has seen a flower. Ask them the name of their
sovereign, and they will give you an unmeaning stare; ask them the name of their religion, and
they will laugh: who rules them on earth, or who can save them in heaven, are alike mysteries to
them.
Such was the population with whom Morley was about to mingle. Wodgate had the appearance
of a vast squalid suburb. As you advanced, leaving behind you long lines of little dingy
tenements, with infants lying about the road, you expected every moment to emerge into some
streets and encounter buildings bearing some correspondence in their size and comfort to the
considerable population swarming and busied around you. Nothing of the kind. There were no
public buildings of any sort; no churches, chapels, town-hall, institute, theatre; and the principal
streets in the heart of the town in which were situate the coarse and grimy shops, though formed
by houses of a greater elevation than the preceding, were equally narrow and if possible more
dirty. At every fourth or fifth house, alleys seldom above a yard wide and streaming with filth,
opened out of the street. These were crowded with dwellings of various size, while from the
principal court often branched out a number of smaller alleys or rather narrow passages, than
which nothing can be conceived more close and squalid and obscure. Here during the days of
business, the sound of the hammer and the file never ceased, amid gutters of abomination and
piles of foulness and stagnant pools of filth; reservoirs of leprosy and plague, whose exhalations
were sufficient to taint the atmosphere of the whole kingdom and fill the country with fever and
pestilence.
A lank and haggard youth, ricketty and smoke-dried, and black with his craft, was sitting on the
threshold of a miserable hovel and working at the file. Behind him stood a stunted and meagre
girl, with a back like a grasshopper; a deformity occasioned by the displacement of the
bladebone, and prevalent among the girls of Wodgate from the cramping posture of their usual
toil. Her long melancholy visage and vacant stare at Morley as he passed, attracted his notice,
and it occurring to him that the opportunity was convenient to enquire something of the
individual of whom he was in search, he stopped and addressed the workman:
"Do you happen to know friend a person here or hereabouts by name Hatton?"
"Hatton!" said the youth looking up with a grin, yet still continuing his labour, "I should think I
did!"
"Well, that's fortunate; you can tell me something about him?"
"Do you see this here?" said the youth still grinning, and letting the file drop from his distorted
and knotty hand, he pointed to a deep scar that crossed his forehead, "he did that."
"An accident?"
"Very like. An accident that often happened. I should like to have a crown for every time he has
cut my head open. He cut it open once with a key and twice with a lock; he knocked the corner
of a lock into my head twice, once with a bolt and once with a shut; you know what that is; the
thing what runs into the staple. He hit me on the head with a hammer once. That was a blow! I
fell away that time. When I came to, master had stopped the blood with some fur off his hat. I
had to go on with my work immediately; master said I should do my stint if I worked till twelve
o'clock at night. Many's the ash stick he has broken on my body; sometimes the weals remained
on me for a-week; he cut my eyelid open once with a nutstick; cut a regular hole in it, and it bled
all over the files I was working at. He has pulled my ears sometimes that I thought they must
come off in his hand. But all this was a mere nothin to this here cut; that was serous; and if I
hadn't got thro' that they do say there must have been a crowner's quest; though I think that
gammon, tor old Tugsford did for one of his prentices, and the body was never found. And now
you ask me if I know Hatton? I should think I did!" And the lank, haggard youth laughed
merrily, as if he had been recounting a series of the happiest adventures.
"But is there no redress for such iniquitous oppression," said Morley, who had listened with
astonishment to this complacent statement. "Is there no magistrate to apply to?"
"No no," said the filer with an air of obvious pride, "we don't have no magistrates at Wodgate.
We've got a constable, and there was a prentice who coz his master laid it on, only with a seat
rod, went over to Ramborough and got a warrant. He fetched the summons himself and giv it to
the constable, but he never served it. That's why they has a constable here."
"I am sorry," said Morley, "that I have affairs with such a wretch as this Hatton."
"You'll find him a wery hearty sort of man," said the filer, "if he don't hap to be in drink. He's a
little robustious then, but take him all in all for a master, you may go further and fare worse.
"What! this monster!"
"Lord bless you, it's his way, that's all, we be a queer set here; but he has his pints. Give him a
lock to make, and you won't have your box picked; he's wery lib'ral too in the wittals. Never had
horse-flesh the whole time I was with him; they has nothin' else at Tugsford's; never had no sick
cow except when meat was very dear. He always put his face agin still-born calves; he used to
say he liked his boys to have meat what was born alive and killed alive. By which token there
never was any sheep what had bust in the head sold in our court. And then sometimes he would
give us a treat of fish, when it had been four or five days in town and not sold. No, give the devil
his due, say I. There never was no want for anything at meals with the Bishop, except time to eat
them in."
"And why do you call him the Bishop?"
"That's his name and authority; for he's the governor here over all of us. And it has always been
so that Wodgate has been governed by a bishop; because as we have no church, we will have as
good. And by this token that this day sen'night, the day my time was up, he married me to this
here young lady. She is of the Baptist school religion, and wanted us to be tied by her clergyman,
but all the lads that served their time with me were married by the Bishop, and many a more, and
I saw no call to do no otherwise. So he sprinkled some salt over a gridiron, read 'Our Father'
backwards, and wrote our name in a book: and we were spliced; but I didn't do it rashly, did I,
Suky, by the token that we had kept company for two years, and there isn't a gal in all Wodgate
what handles a file, like Sue."
"And what is your name, my good fellow?"
"They call me Tummas, but I ayn't got no second name; but now I am married I mean to take my
wife's, for she has been baptised, and so has got two."
"Yes sir," said the girl with the vacant face and the back like a grasshopper; "I be a reg'lar born
Christian and my mother afore me, and that's what few gals in the Yard can say. Thomas will
take to it himself when work is slack; and he believes now in our Lord and Saviour Pontius
Pilate who was crucified to save our sins; and in Moses, Goliath, and the rest of the Apostles."
"Ah! me," thought Morley, "and could not they spare one Missionary from Tahiti for their fellow
countrymen at Wodgate!"
Translation - Russian Район Водгейт или Вугейт, как его обозвали на карте, в стародавние времена был
посвящён Вотану, более известному под именем Один, и судя по всему этому, месту
суждено было сохранить свои языческие корни в последующие века. В начале революции
Водгейт был местом, где жили шахтёры из соседнего района с рудниками, и где осели
авантюристы из стремительно развивающейся индустрии. Несмотря на обнаружение
крупных месторождений угля и железной руды, говорят, что, ещё до того, как сокровища
недр показались на пустой и бесплодной земле и обогатили здешний люд, Водгейт имел
определённую привлекательность в своём беззаконии. У земли не было хозяев. Никто не
заявлял о своих правах на неё: дома можно было строить, не покупая участки. Также
район не был частью прихода, что означало отсутствие десятины и лишнего надзора.
Топлива было хоть отбавляй: оно стоило копейки, и, хотя разрабатывать месторождения
не было рентабельно, почвы Водгейта были похожи по своему составу на местность
вокруг. Собрался народ, и население резко увеличилось: прямо в самом уродливом месте
Англии, которое ни природа, ни искусство не почтили своими благами, где не сыскать и
дерева, цветов люд не видел, нет ни колоколен, ни шпилей, нет ничего милого сердцу или
уму.
Какой бы на то не была вероятная причина, будь то исконные поселенцы, принёсшие с
собой традиционные навыки, или же их изолированное и самодостаточное существование,
которое заставило сконцентрироваться на ремёслах, но факт остаётся фактом: граждане
Водгейта давно приобрели славу умельцев. Их репутация так укрепилась, а со временем
распространилась так далеко, что четверть века им не было равных в навыке и
трудолюбии по всей стране. Как скобяники, они были лицом целого района; как
литейщики латуни и сталевары они не боялись конкурентов, а как гвоздари и замковые
слесари были известны даже на европейских рынках, куда их нередко приглашали.
Да только бестолку! Никакие гонорары не могли выманить жителя Водгейта из своего
родного дома, где изначальное поселение приобрело очертания крупной деревни, а затем
и городка, который нынче меряет население в многих тысячах, живущих в самых жалких
халупах, в самом безобразном городе в самой уродливой стране мира.
Но неистребим был дух этого места. Несмотря на повальное гражданское процветание,
черты оригинального сообщества не были утеряны, наоборот, они рьяно охранялись. Не
было в Водгейте землевладельцев, арендаторов, главмастеров и совладельцев-
подрядчиков. Ни одна церковь ещё не показала там своих шпилей, будто сам Один следил
за своим древним капищем, и даже христианские собрания для молитв едва проводились
по укромным углам. Не было муниципалитета, судейства, местных законов, ризниц и
школ. Улицы не чистились, каждый сам освещал дом, как мог, и никто не высовывал носа
из своих дел.
Более того, в Водгейте про заводы или другие крупные учреждения даже не слышали.
Здесь труд был во главе угла. Разделение его было в почёте, но влияние или
вмешательство капитала мгновенно отторгалось. Весь бизнес в Водгейте проводится
мастерами в собственных домах, в которых у каждого из них были бесчисленные стаи так
называемых «подмастерий», чьими руками и велись дела. Относились к ним мастера
примерно как мамлюки к египтянам.
Здешние «мастера» в действительности являются аристократией, деспотичнее которой
придумать нельзя. Эти безжалостные тираны жестоко карали своих подопечных, да так,
что те позавидовали бы участи рабов в британских колониях. Битья палками или плетями
им было мало: «мастера» побивали подчинённых молотками, кроили черепа
напильниками и тисками. Самым необычным же наказанием для подмастерий, а точнее
стимулом работать усерднее, было тягание за уши, пока те не пойдут кровью. Эти
молодые люди работают по шестнадцать или двадцать часов в день; зачастую их
перепродают другим мастерам, кормят дохлятиной, укладывают спать на чердаках и в
погребах. Непонятно, закалила ли их жестокость, или они не ведают иной жизни в своём
упадке и необыкновенном страдании, или же держатся верой в то, что придёт и их черёд
быть угнетателями, но аристократы в иных местах пользуются много меньшей
поддержкой, чем их коллеги здесь, в Водгейте.
Во-первых, это самая настоящая аристократия: она работает, чтобы иметь свои
привилегии. Отличаются они от всех тоже не одним лишь титулом. Во-вторых, это самый
знающий класс в Водгейте: мастера обладают в своём роде полноценным знанием, и в
определённой мере делятся им с подопечными. Таким образом, эта аристократия
возглавляет своим примером, а значит является истинной. Более того, социальная
структура Водгейта — это не только лишь неизменный тяжкий труд. Они работают
усердно, но не намереваются делать это всегда, в неделе редко бывает больше четырёх
рабочих дней. В воскресенье мастера выпивают, а для подмастерий есть собачьи бои без
правил. В понедельник и вторник всё население Водгейта напивается: люди всех чинов,
полов, должностей и возрастов. Даже младенцы, которых ещё рано отлучать от груди,
лежат под влиянием опиумной микстуры. Царит атмосфера азарта и отдыха, и, хотя зла
творится меньше, чем можно было бы представить, нельзя забывать, что излишества
держатся в узде бедностью и изнурением. Скудная пища и тяжёлый труд — неважные
моралисты, но хорошая полиция, ибо в Водгейте больше некому наставлять и
регулировать.
Не то, что те люди безнравственны, ведь безнравственность предполагает умысел или
хотя бы относительное невежество, но они как твари бессловесные, бессознательные —
разум их чист, а их худшие поступки — это лишь выражение низменных и диких
инстинктов. Многие в городе даже не знают своих имён, но даже из знающих лишь
единицы могут их написать. Редко встретишь молодого человека, понимающего, сколько
ему лет; ещё реже найдётся мальчик, державший книгу в руках, или девочка, которой
довелось хоть раз любоваться цветком. Скажи им назвать своего государя — ответом
будет отсутствующий взгляд. Спроси про их веру — они рассмеются, ведь правители на
земле и спасители на небе — великие тайны для этих людей.
Таков был люд, с которым Морли предстояло иметь дело. Водгейт был похож на
обширный и убогий пригород. Пройдя вглубь и миновав длинные ряды закоптелых
тесных домишек и детей, разлёгшихся прямо на мостовой, ожидаешь в любой момент
оказаться на настоящих улицах и обнаружить здания, по размеру и удобствам
подобающих городу с таким немалым населением, снующим то там, то сям вокруг.
Однако гостя ждёт лишь разочарование. Никаких общественных зданий нет и в помине:
ни церквей и даже часовен, ни ратуши, ни института, ни театра. Основные улицы в центре
города, где низкопробные засаленные лавки находятся под домами чуть повыше, чем
окраинные, тем не менее, ещё теснее и грязнее, если это вообще возможно. За каждым
четвёртым-пятым домом закоулки, едва ли просторнее ярда в ширину и истекающие
нечистотами. От основных улиц, переполненных жилищами разного калибра, расходятся
множественные переулочки или, скорее, узкие проходы, которые едва ли могли быть ещё
темней, тесней и запущенней. В будни здесь среди гнилых куч, нечистых луж и сточных
канав, заполненных мерзостью, не утихал перестук молотков и визг напильника. Одного
смрада этих источников проказы и чумы хватило бы, чтобы испортить воздух в целом
королевстве и навлечь лихорадку и мор.
Костлявый и осунувшийся парень, рахитичный и чумазый от работы, сидел на крыльце
убогой лачуги и пилил что-то напильником. За ним стояла тощая сутулая девушка,
сгорбленная как кузнечик. Этот порок, вызванный смещением лопатки, распространён в
Водгейте из-за стеснённой позы, в которой здесь обыкновенно трудятся. Её тоскливое
лицо и пустой взгляд, устремлённый на Морли, пока тот проходил мимо, зацепил его
внимание. Сообразив, что сейчас удобный момент, он остановился и обратился к
рабочему:
— Знаете ли вы здешнего человека по фамилии Хэттон?
— Хэттон! - ухмыльнулся исподлобья парень, не прекращая водить напильником. — Знаю,
ещё бы!
— Удачное совпадение. Не поведаете ли кое-что о нём?
— Видишь? — всё ещё скаливший зубы юноша выпустил из узловатых неровных рук
напильник и показал на глубокий шрам на лбу. — Это его рук дело.
— Несчастный случай?
— Да, как же. Несчастный случай, раз за разом. Хотел бы я получать по серебрянику
каждый раз, когда он кроит мне череп. Однажды я получил ключом, ещё дважды он
врезал мне краем замка, в первый раз болтом угодило, а второй — затвором. Ну, знаешь,
этой штукой, которая вставляется в скобу. Один раз и молотком прилетело, аж искры из
глаз! Я тогда откинулся. Очнулся только когда мастер остановил кровь, приложив мех от
шапки. Пришлось сразу же начать работать. Он сказал, что норму надо выполнить, даже
если я просижу до полуночи. Много дубин об меня переломал. Иногда рубцы оставались
на неделю. Однажды рассёк мне веко гайковёртом, да такую дырку сделал, что все
напильники потом в крови были. Так таскал меня за уши, что я порой думал, они у него в
руках и останутся. Но это всё баловство по сравнению с порезом. Тут уже серьёзно.
Говорят, я упал навзничь, а коли бы не оклемался, думаю, превратился бы в отбивную, как
один из подмастерий Тагсфорда. Тело-то его так и не нашли. Спрашиваешь, знаю ли я
его? Как не знать! — костлявый, осунувшийся парень весело рассмеялся, будто вспоминал
свои весёлые приключения.
— Но такое чудовищное угнетение ничем не искупить, — возмутился ошеломлённый
Морли, выслушав сию благодушную историю. — Неужели нет суда, куда можно было бы
обратиться?
— Отнюдь, — ответил слесарь, не скрывая гордости. — Никаких судов в Водгейте нет. У
нас есть констебль. Был один подмастерье, которого мастер отходил штангой от сиденья,
а тот пошёл в Рэмборо и получил предписание. Сам достал бумаги и вручил констеблю,
но он так ничего и не сделал. Вот потому здесь ихний констебль и есть.
— Прости, что имею дела с негодяем вроде Хэттона, — извинился Морли.
— Да он искренний мужик, вот увидишь, — возразил слесарь. — Если конечно не заложит
за воротник. Он тогда немного буйный, но главное — держи его за мастера, а то
перегнёшь палку и попадёшь впросак.
— Как! Этот изверг!
— Будет вам, просто так он живёт. У нас тут вообще интересный народ, а Хэттон ещё и
выпить не дурак. Закажи у него замок, и за сундук можешь быть спокоен. Да и с
подмастерьями он не скуп. Ни разу конины не кушал, за всё время, пока я у него, а в
Тагсфорде только её и едят. Даже телятина хорошая, когда мясо в достатке. Он всегда нос
воротил от мёртворождённых телят. Говорил, что хочет, чтобы его мальчики ели то, что
рождено и забито живьём. Потому и овец с раскроенными черепами не окупаем. Иногда
даже рыбкой нас баловал, когда та лежит четыре-пять дней и не продаётся. Не, надо
отдать ему должное, говорю. С Епископом еда в достатке, дай только перерыв.
— И почему вы называете его Епископом?
— Так зовут его, да и по чину, он ведь здесь царь над нами. Да и всегда в Водгейте
главным был епископ. Церкви-то у нас нет, а чем мы хуже? Таким макаром в этот день
недели, как только я освободился, он женил меня на этой девушке. Она — баптистка,
хотела, чтобы её священник провёл обряд, но всех ребят, что сидели со мной, поженил
Епископ. До них было также, и я не вижу причин прекращать. Он посолил рашпер, прочёл
«отче наш» с конца и записал имена в книгу — так нас обручили. Но я не сгоряча это
решил, правда, Сюз? Мы два года уже вместе. Во всём Водгейте нет девчонки, которая так
обращается с напильником, как Сью.
— А тебя самого как звать, славный малый?
— Я просто Таммас. Но Сью крещеная, а значит с фамилией, и раз мы поженились, я
возьму её.
— Да, сэр, — сказала девушка с отсутствующим выражением лица и сгорбленной
фигурой. — Я — настоящая христианка, как и мать, а этого мало девчонок в Скотланд-
Ярде могут сказать. Томас обо всём позаботится, когда работы поменьше станет. Он
уверовал в нашего спасителя Понтия Пилата, которого распяли за наши грехи, и в Моисея,
Голиафа и прочих апостолов.
— Вот ведь! — подумал Морли. — Хоть бы одного миссионера с Таити отправили к
соотечественникам в Водгейт!
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jul 2021.