This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Norwegian: A Murder of Crows (excerpt) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Zuko and I were walking around the lake, as usual, when we met two other dog owners. As Zuko was greeting and playing with the dogs, the dog owners were looking up into a tree. There was a huge ruckus near the top, and much flapping of wings. The dog owners were commenting on how "they are hurting it". After a minute or so of this (I was more preoccupied with Zuko), one of the dog owners said, "Here it comes!", and a magpie came falling from the tree, thudding heavily into the ground headfirst.
The magpie's legs were twitching, but I couldn't really tell if it was voluntary or not. The dog owners immediately started walking away from the brutality of nature (can't blame them!), but I started making some calls - it's the law in Norway to help an injured animal we come across, if possible. Called the "Bird Help", but as their voice recording told me, they get something like five hundred calls per day and can't answer the phone outside of X hours. Called the nearest vet. They were very busy but would call me back as soon as they were able. I decided I couldn't wait for that. Using one of Zuko's poop bags as a makeshift glove, I gently picked up the bird. It wasn't moving anymore, and its neck was bloody and bare of feathers, eyes dark and beady.
I made my way back home, Zuko in tow, holding the bird carefully. I could be holding a hot dog for all the effort it took. About halfway I ran into the other dog owners again. They were telling the story to a third dog walker. She quickly left the scene (again, can't blame her - I was essentially walking around with a carcass), whereas the other two spoke to me. They asked if it was still alive and helped me check that the nearest vet was indeed open. They told me that it was a bunch of crows that had pecked on the poor thing so relentlessly. I walked with them the rest of the way home, and they wished me luck as I went inside.
Translation - Norwegian Zuko og jeg var på tur rundt vannet, som vanlig, da vi møtte to andre hundeeiere. Mens Zuko hilste på hundene og lekte med dem, sto eierne og så opp i et tre. Der var et voldsomt leven ved toppen, og mye flaksing. Hundeeierne kommenterte at "de skader den". Etter et minutt eller så (jeg var mer opptatt av Zuko) sa en av hundeeierne: "Der kommer den!", og en skjære kom fallende ned fra treet og deiset i bakken med hodet først.
Det rykket i beina til skjæra, men jeg visste ikke om det var en refleks eller ikke. Hundeeierne begynte umiddelbart å bevege seg vekk fra naturens brutalitet (og jeg klandrer dem ikke!), men jeg begynte å ringe rundt - det er lovfestet i Norge at man skal hjelpe et skadet dyr man kommer over, så langt det er mulig. Ringte fuglehjelpen, men telefonsvareren deres fortalte meg at de får noe slik som fem hundre telefoner daglig, og de kan ikke svare etter et visst tidspunkt. Ringte til nærmeste veterinær. De var veldig opptatt, men skulle ringe meg tilbake så snart de hadde mulighet. Jeg bestemte meg for at det kunne jeg ikke vente på. Jeg brukte en av Zuko sine bæsjeposer som provisorisk hanske, og plukket forsiktig opp fuglen. Den beveget seg ikke lenger, og halsen dens var blodig og ribbet for fjær. Øynene var mørke og blanke.
Jeg gikk hjemover med Zuko på slep, mens jeg bar fuglen varsomt. Med tanke på hvor lett den var, kunne det like gjerne vært en pølse i brød jeg holdt. Da jeg var omtrent halvveis, møtte jeg igjen på de andre hundeeierne. De sto og fortalte historien til en tredje hundeeier. Hun gikk sin vei umiddelbart (igjen, jeg klandrer henne ikke - jeg gikk jo og bar på et dødt dyr) mens de to andre snakket med meg. De spurte om den fortsatt var i live, og hjalp meg med å sjekke om nærmeste veterinær faktisk var åpen. De fortalte meg at det var en flokk med kråker som hadde hakket så ubarmhjertig på den stakkars fuglen. Jeg gikk med dem resten av veien hjem, og de ønsket meg lykke til idet jeg gikk inn.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2021.
Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Leaf, Smartcat
Professional objectives
Meet new translation company clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Meet new end/direct clients
Learn more about translation / improve my skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I offer translations to Norwegian in many different fields.
Because of my hobbies I am well versed in video games, board games, film and TV, social media, makeup and beauty, singing and music, cooking, baking, and animal care.
I have a bachelor's degree in linguistics and IT and a master's degree in speech and language therapy, as well as one year of psychology. I am particularly interested in linguistics and etymology.
Keywords: Norwegian, computer games, localisation, speech therapy, logopedics, linguistics, morphology, phonetics, makeup, nail art. See more.Norwegian, computer games, localisation, speech therapy, logopedics, linguistics, morphology, phonetics, makeup, nail art, history, astronomy, subtitling. See less.