This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 6, 2020 (posted viaProZ.com): Just finished a large market research interview project for a global industrial OEM, ENG>JAPANESE>ENG. So interesting to learn about new industries!...more, + 3 other entries »
Wife/husband team, Hisayo Shikakura/Gavin Hougham; 20+ years exp. in Japanese - English consulting and translation. <br>
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Japanese: Denver tourism website (excerpt)
Source text - English Denver International Airport
Getting to Denver is easy, with service via all of the major U.S. airlines and nonstop flights between Denver and Frankfurt, London and Mexico. Denver International Airport (DEN) is the fifth busiest airport in North America, 10th busiest in the world, with 1,500 daily flights offering nonstop service to more than 130 destinations worldwide.
Denver International Airport (DEN) was also designed to grow along with the aviation industry. DEN recently opened its sixth runway. At 16,000 feet (nearly 5,000 meters), this runway is the longest in North America.
Consistently rated as one of the least-delayed airports in the nation, DEN's airfield design allows for quick turnarounds and efficient aircraft flow. These operational efficiencies translate into on-time arrivals and departures for passengers.
This is what you might get with an off-the-shelf 100% machine translation into Japanese:
This is what you might get with an off-the-shelf 100% machine translation into English:
2. Research on the subject
In the fourth year of study area, the direct comparison, indirect comparison, quantified by arbitrary units, quantified by the unit through the usual rectangular or square formula to learn. Later, however, often working on making full use of its official practice earnestly. Visible achievement if repeated use of the official practice thus will certainly continue to stay.
However, this is less intelligent because it is fun activities and just solving a given problem.
In this time, while learning to use as the subject area, you set the focus would also like to enjoy each other logical explanation. In math, "or why did this happen" is also important to explain the force is necessary to repeat itself each other activities the children do this. Repetition is not only skill, time needed to develop the expressive power.
Translation - English
This is what you get with a custom 100% expert human translation into English:
2. Rationale for Teaching this Lesson
In 4th–grade lessons on area, students learn the formulas of rectangular and square areas after studying direct and indirect comparison, and numeration by arbitrary or general units. After learning the general formulas, many lessons are devoted to exercises using the formulas. These routine exercises could be helpful to confirm student proficiency in the mechanics and “superficial” aspects of the topic.
However, those lesson activities are simply devoted to mere exercises, and consequently, students seldom have time to enjoy intellectual exploration.
Today’s lesson, then, using area as the topic, is intended to encourage students to enjoy logical thinking and explaining ideas to each other. In mathematics, articulation skills -- being able to explain “Why is it like this?” -- are required. Hence, it is necessary to have multiple opportunities in the classroom for students to practice explaining ideas to each other. Repeating these exercises is important for cultivating articulation skills as well as for improving calculation skills.
More
Less
Translation education
PhD - University of Chicago
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Jul 2004.
Japanese PhD wife/American PhD husband give you two native language speakers on the same team.
Our clients include language services agencies, U.S., Japanese, and European universities, professional services firms, non-profit organizations and for-profit entities such as:
Honda Motor Co., Ltd.; Tiffany & Co.; F. Hoffmann-La Roche, Ltd; Merck & Co., Inc.; Oxford Journals/Oxford University Press; PepsiCo, Inc.; Nintendo; National Museum of Ethnology (Japan); ThinkSCIENCE (Japan); Strategex; T4 Associates.
Hisayo Shikakura: Sociology of Education PhD (University of Chicago), specializing in the cross-cultural sociology of education, gender studies, adolescent socialization, pedagogical techniques, and technology market research. Native Japanese, born and raised in Tokyo, English literature undergraduate degree in Japan, Master's degree in Educational Leadership from Boston University. Translator for the National Opinion Research Center, a survey and research organization under U.S. government contract. Formerly a translator and educational consultant with New Jersey firm (Global Educational Resources) bringing Japanese teaching methodologies to U.S. school systems, she was recently an Executive Administrator in the Nakamura Lab at the University of Chicago, with special liaison responsibilities between U.S. and Japanese cancer researchers. Dr. Shikakura is currently appointed at Keio Academy of New York.
Gavin W. Hougham: Sociology PhD (University of Chicago) specializing in geriatrics/gerontology, the sociology of medicine, health services research, patient-centered outcomes research, clinical research, socio-medical research methods, health care organization, market research. Native English speaker, 15 years of collaboration with Japanese social science research colleagues. Studied Japanese at the University of Chicago and Ochanomizu University in Tokyo. National Science Foundation Fellowship to study and work with Japanese government researchers; collaborated on many technical articles, reports, conference talks, and presentations in English and Japanese. Formerly a healthcare consultant/philanthropist in New York City with the John A. Hartford Foundation, he was previously on the faculty of the University of Chicago's Department of Medicine and Center for Health and the Social Sciences, and was Director of the Battelle Seattle Research Center, the West Coast regional office of Battelle Memorial Institute.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.