What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Football training manual (more to come), technical document for paper industry, civil engineering text.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Furniture fittings document (2500 wds), post-editing of 40,000 words dealing with mechanical engineering


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Just completed: Motorhome repair instructions, web site for manufacturer of fillers/screed, soundproofing brochure for wood product manufacturer, test translation evaluations for translating agency... Total about 8,000 words


Cool!

I Do That



  • German to English
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Translating recruitment documents for a large agency (20k words), checking about 12k words of IT/robot-related material and an interesting little article about wine tasting.


Cool!

1 userI Do That



(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Acquired the SDL Post Editing certificate http://www.rws.com/certified/7f2a6e57-c5b4-47b2-a3d0-cc8c7d8106d0


Cool!

1 userI Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Just working on a large military project and a software manual.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Several things on the go at the moment - couple of projects to do with recruitment, a furniture fittings document, engineering/electronics brochure, a newsletter and various other bits & bobs.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Article about Vespa scooters!


Cool!

I Do That

1 user

Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Automotive central locking information, antiallergenic products, corporate website - and trying to get my head around what's happening in the football world at the moment....


Cool!

I Do That



  • German to English
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Large document for kilns and furnaces, electronics document, proofreading agricultural machinery manual


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Large franchise agreement, English corrections for laser product web site, couple of engineering proofreading jobs, centring device manual - don't tell me I can't multi-task....


Cool!

I Do That



  • German to English
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Repair instructions, more repair instructions, and by way of a little variety, even more repair instructions...


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Central locking systems, web site localisation, communication security document, splashback presentation, building specs. For some reason Trados Studio 2019 keeps "hanging"and hogging the CPU - what is it doing?


Cool!

I Do That



  • German to English
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Things seem to be picking up - fair number of jobs in this week (electrical, large checking job, more motorhome stuff, door locking systems, contract and others). Maybe we are finally coming out of the Corona virus stupor!


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Yet another data protection statement (yawn)


Cool!

I Do That

1 user

  • German to English
  • 3000 words
  • SDL TRADOS
  • 100% complete
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Nearly completed book on Photography which has been im Progress since last October!


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Gearboxes, trade fair article, marking obligations etc.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Wood fibre insulation systems, central locking systems for cars, business plan for furniture hardware company.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Gearboxes, wood products, business plan glossary, newsletters - the usual stuff...


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Glorious weather today - but still hard at work! After completing a fairly large electronics document, now translating something about pipelines, welding and flanges etc.


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Flail mulchers (don't ask), central locking systems, motorhomes (again), gearboxes


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Laser cutting systems, dental technology, lighting, Automotive (central locking systems), adhesives/grout/fillers


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Pretty busy at the moment - lots of motorhome material, hammock catalogue, finance company web site, grout/filler materials, automotive (central locking systems), electrical.


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Machinery for analysing different types of grain, web site for hammock and baby carrier products


Cool!

I Do That



  • German to English
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Struggling with a badly written warehousing document. The following saying occurs to me: "you can't make a silk purse out of a sow's ear"


Cool!

I Do That



(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Plastic recycling, correction work, automotive


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

internal combustion engines, central locking systems, turbochargers, monorail system


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

First week of February 2019 - wood products, electrical switches, lighting, correpondence, motorhomes, paper dispensers, road sweepers, proofreading, the usual stuff...


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Yet another data privacy statement. I've lost count of how many of these I've done in the last few months!


Cool!

I Do That



  • German to English
  • 2500 words
  • SDL TRADOS
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Wind turbines, lighting systems, automotive, electronic switches


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Just completed an 8000 word business plan and a customer service training manual


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Just had an error message from Trados "general massive catastrophic system failure" - what the hell is that about?


Cool!

I Do That



(edited)
Rut Espinosa (X)
Rut Espinosa (X)
replied from ProZ.com mobile at 17:19 May 10, 2018:

The same happened to me the other day. But I could keep on working just fine, nothing happened.

Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Road sweepers, motorhomes, trade fair reports, tyre recycling, wind energy systems


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Terms and Conditions (not my favourite subject), training material, thread lift treatment (what?)


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Research ship manual, Barbecues, first level support, aerospace, hotel brochure, automotive, the list goes on....


Cool!

I Do That



  • German to English
(edited)
Peter Ward posting from ProZ.com shared:

I just love it when Trados politely informs you that it is going to crash....


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Couple of press releases (furniture industry), lighting systems, cooling system and reports for a multimedia company web site


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

2 quite large electrical jobs by the end of October (about 10-12,000 words apiece)


Cool!

I Do That



Peter Ward posting from ProZ.com shared:

Still on automotive project (about half way), also been doing marine systems, turbochargers, budgeting, company newsflashes, cutting systems etc.


Cool!

I Do That



  • German to English
  • 50000 words
  • SDL TRADOS
(edited)