This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi,
I repeatedly get this error when opening a Word doc in TagEditor.
Tech specs:
Windows XP
Word 2007
SDL Trados 2007, build 835
I have a 100 page Word doc. I divided it int
Beats me what ATA found "offensive"... the interview was very short and I certainly would love to learn more about the founder of Proz, considering Phil posted a request for questions
Hi,
Phil started a topic that might obviously take a very negative and critical turn.
In his opening post, Phil also specified he wanted to keep his interview light-hearted and get to
Hi,
We have read lots of innovative and interesting places to wake up in... but please can we try to follow Proz forum rules of "decency and dignity" before we post any thoughts or pict
Hi,
Unfortunately, different counting tools produce different results.
So, there is no one tool that gives the "ultimate truth" :-)
If you work with CAT tools, trying using Trados,
Thanks for the quick replies.
Ach Jerzy, this is exactly the situation I wanted to avoid - but I guess I have no choice!!
Marijke I will try your suggestion too.... maybe it saves
Hi,
I work with:
Trados 2007 (Version 7.5.0.756)
Windows XP
MS Office 2003.
I have gone through the other forum posts on related topics, but am hoping some wise soul out there has
Hi,
Interesting topic and replies.
But it does seem to be getting personal now.... so please may I request members to be a bit more prudent in the postings :-)
thanks
cheers
Sandh
Hi,
Thanks for your helpful replies.
The problem is resolved now and Across is running fine on my machine.
I did contact Across Support and they were very helpful with their promp
Hi Åsa,
Thanks for the reply!
Sigh... I already tried this too. I downloaded and installed the latest patch from Across.net
When I start Across, it asks if I want to download th
Hi,
A new client requested me to work with Across. I downloaded the Across Client from their Server and installed it successfully.
However, I have problems when I start Across. After
Hi,
An update: I wrote to Star and they were kind enough to send me a license number and also instructions to download the latest patch and how to upgrade the license number!
That su
Hi,
Thank you for the quick replies.
I did not receive any license number when I purchased Transit XV pro.
Anyway, I have contacted the Star office and hope to receive a reply
Hi,
I am using Transit XV Professional since several years with a hardware dongle.
Does anybody know if a soft license key is available and how to acquire it?
thanks
Sandhya
Hi,
I respect your desire to be respectul to someone you consider "elderly" and nice. However, as someone already mentioned the Internet out there is really a dangerous place and you ca
Hi,
As one of the members mentioned, we are "Internet" service providers. So besides looking at a ProZ membership merely as a "business benefit", I guess we need to also look at the
Hi,
While I agree with some members that a conference in Europe or out West is likely to see more attendees, I think a conference (call it regional or international) in other parts of t
Heidi,
Your posting is one of the most remarkable ones I have read on this site!
In a single post, you have ably and efficiently voiced the collective opinion of many of us hardworki
Hey Anil, might be a great idea to post the venue and time on the powwow page. That way, anybody wanting to attend in the last minute can get there directly!
I was extremely shocked to read this message. Justin was so young.
I remember he helped me out instantly when I sent a ticket concerning a problem.
My sincerest condolences to his fami
Hi,
I hate to point it out, but the original poster seems to have brought the discussion to a close under a new name... see below.... or rather a few posts above... [Nuria Navarro]
You were fully justified in demanding a live contact address. I receive several such (anonymous) inquiries. I merely use the very useful "Delete" button on my keyboard to get rid of th
The statement you made below I am afraid condemns the entire Indian translation industry. Many members reading this post will assume that is the way Indian translators and translation comp
... if you believe they are the right ones!!
I think Irene summed up our "free"lancing life beautifully.
I am a freelancer since close to 15 years now... and I too have been in that
Dear Mahmoud,
That was a very clever move on your part! You took care of future fluctuations in exchange rates, possible increase in membership fees and got a 4 year membership free at
... repeat after me "Prouz.com" Once again... all of you ignoramus... it is "Prouzzzzz.com".... well, I guess if Henry objected or felt offended, he would lead us ALL through this exercise
Hi,
I must first start by thanking Csaba (sorry, CB... but this is a must!). He helped me get my visa by dashing off an email to the Hungarian Embassy within minutes of me sending him
Hi Ahmad and all,
Just to sum up and possibly to sound repetitive!
1) As Ralf suggested, selection of clients is a personal issue, which must be based on a set of criteria defined by
Hi David,
You can get the SAPTerm 2002 Terminology Database. It costs about 40 Euro.
Please visit: www.sap.com
Once there, click on:
Our Company > SAP Shop > SAP Knowledge Shop
[quote]Rosa Maria Duenas Rios wrote:
[quote]
Dyran Altenburg wrote:
Let me give you an example of a setup that works just fine without mentioning any rates: ATA.
[/quote]
..
Hi,
I am from India and many of us here appreciate the efforts of Proz.com. In fact, it is funny....but some translators even flaunt membership to Proz as proof of skills :-)
I w
Hi,
Here are my answers
1) Do you work as a translator full time or part time?
- Full time
2) If you also have a part time job do you envisage one day switching to full time
Hi Zhuoqi,
I fully understand what you are experiencing. Some of us in India are faced with the same situation.
My suggestions, at the risk of sounding repetitive:
1) Join an i
Hi,
At present I use Trados 6.5.5 and MS Office 2000 under Windows 2000.
I recently bought SDL Trados 2006, but have yet to install it.
Now, a client would like me to work with SD
Hi Chinmayi,
I encountered a couple of similar clients when I first entered the translation industry 15 years ago. This gentleman was the Director of a large company, a highly educated
Hi Ralf,
sorry, I forgot to mention that.
It is freelance edition 6.5.5.
But, I guess you are right, I need to buy the combo pack, eh?
thanks
sandhya
[quote]Ralf Lemster
Hi,
I would like to upgrade from Trados 6.5.5. to Trados 7.1 (or whichever is the latest version).
However, when I visit their website, I can't seem to find Trados 7.1. Everywhere it s
Hi to the international community of translators....
isn't that what we are? A community that transcends physical, geographical limits, borders and boundaries? When we accept the In
Hi Ritu,
Are you sure the software you bought is a CAT tool and not a machine translation tool? According to the description on the sofittissimo website Reverso (I assume this is the na
Hi Deependra,
As some of the others have suggested, it is better to put this down to bad experience and to learn something veryyyyy important from it - Quality comes first, then all
Hi,
I agree with Edward. Lifting dictionaries has proven to be good for my arms, don't need real weights:-)
But, the thrill and joy I get by turning the pages of a paper dictionary is
Hi,
You can try to buy a SAP multilingual terminology on CD at www.sap.com
1) Go to: Our Company > SAP Shop > SAP Knowledge Shop
2) In this Shop, go to: General > Others (Select SAP
Hi,
I am often late sending out invoices. More so if the amounts are small. I have a reason: To save bank charges. As I live in India, many clients either deduct bank charges from the
Hi Pawel,
I am sorry to read about your non-payment experience! While it is true you can seek legal intervention... however, I must add that it is longgggg painful process. I am from
Hi Christina,
Check out www.kater-verlag.de (or any other Verlag!).
Microsoft offers a computer dictionary (GermanEnglish), comes with a CD-ROM. Cost is ca. 35 Euro.
Perhaps this
Hi,
What a coincidence, I was translating tables using Trados here, and facing almost the same problem. When I translate a row, both the target and source appear in the document, as
Hi,
Yes, I am a verifier now. You are right Parrot, I applied late, as this facility was pointed out to me later by a fellow Prozian. I received the authority several days after the
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value