Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
apportemission
English translation:
non-cash issue
Added to glossary by
stephen mewes
May 6, 2007 06:48
17 yrs ago
4 viewers *
Swedish term
apportemission
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Avser upplupna transaktionskostnader för den apportemission som genomfördes per den 8 maj 2007.
Proposed translations
(English)
3 +2 | non-cash issue |
Soren Petersen
![]() |
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
non-cash issue
Compare page 7 of these two yearly reports:
http://www.sapagroup.com/pages/6945/AR_svensk_Sapa_2001.pdf
http://www.sapagroup.com/pages/6945/Sapa_Eng_AR_2001.pdf
http://www.sapagroup.com/pages/6945/AR_svensk_Sapa_2001.pdf
http://www.sapagroup.com/pages/6945/Sapa_Eng_AR_2001.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...