Glossary entry

Swedish term or phrase:

belöpande nya aktier

English translation:

new shares accruing...

Added to glossary by stephen mewes
Aug 4, 2012 15:32
11 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

belöpande nya aktier

Swedish to English Bus/Financial Finance (general)
att underrätta Kunden om fondemission, ta ut på Kunden belöpande nya aktier och delrätter samt försalja samtliga i Depån förtecknade överskjutande delrätter om Kunden inte instruerat om annat;


The rest makes sense.

Proposed translations

15 hrs
Selected

new shares accruing...

I'll make this an answer, tho I started entering a discussion point. Tech is close, but ... I couldn't agree with the 'which may have', especially in this context, with your other question about 'custody accounts', which can be 'equity custody accounts'-- in the US at least. Found the interesting SEC filing by a 'foreign' company.

Can be 'new shares that accrue to...' -- sometimes more words is indeed better, sometimes not...

You decide if this is an 'Agree' with correction or not...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

new shares relating to [the Client]

I think this is one of those tricky sentences in Swedish that requires you to do a double-take, and try to rearrange the sentence.

If we rearrange it, I imagine it would read:

"... ta ut nya aktier [...] som belöper sig på Kunden ..."

Just add in everything else in the list that follows.

I hope this helps.
Something went wrong...
1 hr

new shares which may have accrued to the Client

("may have" is okay because it is strongly implied.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search